Exemples d'utilisation de "как можно меньше" en russe

<>
Одно из возможных решений – отправлять в космос как можно меньше грузов. One solution is to send as little as possible up there.
Старые государства-члены, которые традиционно вносили наибольший вклад, такие как Германия и Нидерланды, хотят, чтобы бюджет был как можно меньше. Old member states that have traditionally contributed most, like Germany and the Netherlands, want to keep the budget as small as possible.
«Я стараюсь тратить как можно меньше, пытаюсь максимально откладывать», – говорит 37-летний Родригес. “I’m still spending as little as possible, saving as much as I can,” Rodriguez, 37, says.
Россия всегда стремилась перенимать у других как можно меньше, чтобы по возможности сохранить фундаментальные черты, свойственные российскому государству. The aspiration was always to borrow as little as possible, so as to preserve as much as possible the fundamental character of the Russian state.
Мы делаем все возможное для того, чтобы наши законные опасения в плане безопасности как можно меньше сказывались на жизни палестинцев и их экономической деятельности. We have done our utmost to ensure that our legitimate security precautions affect Palestinian life and economic activity as little as possible.
России необходимо, чтобы так и продолжалось и чтобы — за пределами санкционного режима — были как можно меньше затронуты торговое, научное и технологическое сотрудничество, а также культурные и гуманитарные связи. Russia needs to keep it that way, making sure that, aside from the sanctions regime, trade, scientific and technological exchanges, and cultural and humanitarian ties with the United States are affected as little as possible.
Следовательно, сохранение выражения «если договор не предусматривает иное» в проекте руководящего положения 2.6.13 (Срок формулирования возражения) представляется полностью оправданным хотя бы потому, что следует как можно меньше отходить от текста Венских конвенций, который оно воспроизводит практически слово в слово. It therefore seems entirely justified to retain the phrase “unless the treaty otherwise provides” in draft guideline 2.6.13 (Time period for formulating an objection), if only because it should depart as little as possible from the text of the Vienna Convention, which it reproduces almost word for word.
В чем суть? Видимо, США хотят, чтобы Украина создавала как можно меньше проблем. The message: Apparently, the U.S. wants Ukraine to make as little trouble as possible.
Возможно создание любого количества шаблонов отгрузки, чтобы менять как можно меньше данных в отдельных отгрузках. You can create any number of shipment templates so that as little information as possible must be changed on the individual shipments.
Несмотря на изобретение, казалось бы, революционной вещи, в действительности мы концентрировались на изобретении как можно меньше нового. So despite making something that is seemingly revolutionary, we really focused on doing as little new as possible.
Таким образом, университеты должны стараться обеспечить качественным образованием большее количество студентов, при этом затрачивая как можно меньше средств. Universities must therefore try to provide a quality education to more students while spending as little money as possible.
Кредиторы предлагают облегчение долгового бремени, чтобы повысить их возврат и выдавать как можно меньше новых кредитов неплатежеспособному предприятию. Creditors offer debt relief to get more value back and to extend as little new finance to the insolvent entity as possible.
Возвратившись к мирной жизни, я решил воплотить эти принципы в жизнь в деловой сфере, как можно меньше отвлекаясь на «побочные акции». When I returned to civilian life I decided to put these principles into practice in a business atmosphere as little disturbed by side issues as possible.
Согласно этой рекомендации при размещении спутника на геостационарную орбиту должно высвобождаться как можно меньше мусора в район этой орбиты, а в конце срока эксплуатации, прежде чем будет полностью израсходовано топливо, геостационарные спутники должны переводиться на более высокую орбиту захоронения. Pursuant to that recommendation, as little debris as possible should be released into the geostationary orbit during the placement of a satellite in orbit and a geostationary satellite at the end of its life should be transferred, before complete exhaustion of its propellant, to a super synchronous graveyard orbit.
Используйте как можно меньше сертификатов. Use as few certificates as possible
Используйте как можно меньше имен узлов. Use as few host names as possible
9-8.3 Газопроводы должны иметь как можно меньше стыков. 9-8.3 The piping shall include as few joints as possible.
14-8.3 Газопроводы должны иметь как можно меньше стыков. 14-8.3 The piping shall include as few joints as possible.
Чтобы ошибок было как можно меньше, мы используем все эти процедуры связанные с выборами. To make sure as few things as possible go wrong, we have all these procedures around the election.
Цель оппозиции сделать так, чтобы этот переход был по возможности мирным и нанес как можно меньше ущерба. The opposition’s goal is to make sure the transition will be as peaceful as possible and cause the least amount of damage possible."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !