Exemples d'utilisation de "как угодно" en russe

<>
Я могу пользоваться этой комнатой как угодно? Can I use this room freely?
Свободно работайте с данными когда угодно и как угодно. Freely move things around whenever and however you want.
Вы можете поступать как угодно. You may do as you please.
Это как угодно, только не просто. This is anything but easy.
Мэри Джейн, каннабис, называйте как угодно. Mary Jane, or cannabis, or whatever else you like to call it.
Поступайте как угодно, смотрите, как вам угодно. Do as you wish, view as you wish.
Вы можете называть это как угодно, доктор. Well, you can call it whatever you like, Doctor.
Я всегда была рядом, чтобы поддержать тебя, морально, как угодно. I've done everything for you every single time you need support, emotionally, anything.
Старайся как угодно, но ты никогда не заполнишь эту дыру. Try as you might, you can never fill that hole.
Это лифт может ездить и вправо, и влево, и наискосок как угодно. This elevator can go sideways, longways, slantways and any other ways you can think of.
Но, к сожалению, и здесь путь вперёд выглядит как угодно, только не гладко. Unfortunately, there, too, the path ahead is anything but smooth.
На них нельзя твердо рассчитывать — они могут проголосовать как угодно — против еврозоны, воздержаться или за еврозону. They can go anywhere: vote against the Euro, abstain or vote for the Euro.
В трёхмерном пространстве возьмите сферу. Её тоже можно как угодно вертеть вокруг её центра, И она остаётся неизменной. You take a sphere, in three dimensions, you rotate around the center of the sphere, and all those rotations leave the sphere alone.
Вы платите по кредитной карте, или как угодно, а затем она вам позвонит как-нибудь в ближайшие два года. You pay by credit card or whatever, and then she will call you sometime in the next two years.
Таким образом, эта технология уже имела все предохранительные механизмы и позволяла театру и нашему клиенту использовать её с уверенностью, что они смогут изменить конфигурации как угодно. And so this technology already had all the failsafe mechanisms and allowed the theater and our client to actually do this with confidence that they would be able to change over their configurations at will.
В некоторых группах мы дали деньги сотрудникам и сказали: "Можете потратить эти деньги на себя как угодно". Тот же сценарий, что мы использовали со студентами в Канаде. Some teams, we give people on the team some money for themselves and say, "Spend it however you want on yourself," just like we did with the undergrads in Canada.
Второй целью, для тех из нас, кто успешно достиг первой цели, - кто-то может называть это духовной самореализацией, кто-то - финансовым успехом, вы можете называть это как угодно And the second goal, for those of us who have mastered that first goal, is to - you know, you call it spiritual fulfillment, you can call it financial success, you can call it any number of different things.
США интерпретирует эти правила в соответствии со своими политическими интересами, как угодно изменяя и нарушая их, провоцируя тех, кому это не нравится, сделать что-нибудь по этому поводу. it will interpret these rules in ways which suit its political interests, bending and breaking them at will, challenging those who do not like it to do something about it.
Официально, никакого способа обойти «Европейское экономическое правительство» или «усовершенствованное экономическое координирование» (называйте это как угодно), не существует. Однако на практике это является возможным, и следовательно, не потребует внесения изменений в договор. Institutionally, there is no way around a “European economic government” or “enhanced economic coordination” (or whatever you want to call it), which in fact would be possible informally and thus without any treaty change.
Между двумя турами голосования, следующая простая мысль запала среди электората: Национальный фронт может обновлять свой фасад как угодно, но он никогда не был, не является, и никогда не сможет быть нормальной партией. Between the two rounds, the following simple idea sank in among the electorate: The National Front can revamp its façade all it wants, but it has never been, is not, and can never be a normal party.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !