Exemples d'utilisation de "касаемо" en russe

<>
Я позвоню, касаемо нашего дела. I'll telephone, then, regarding the case.
Думаю, мы услышим хорошие новости касаемо возможной помощи белорусскому Центробанку 19 мая». "I think we would hear some positive news concerning potential assistance to the Belarusian central bank on" May 19.
У меня есть информация, касаемо Джерри. I have some information regarding Jerry.
Но его подозрения касаемо тебя и тех копов. But his suspicions regarding you and those cops.
И, касаемо всех сторон, которые понесли утрату, соболезную. And to all those parties that have suffered a loss, I am sorry.
Это касаемо первого изобретения, которое я хотел описать. That's the first invention that I wanted to describe.
Я осознал, что, касаемо слушателей, я предпочитал одушевленных неодушевленным. I realized that when it came to listeners, I preferred animate to inanimate.
Аналогичные вещи мы открываем касаемо малярии, болезни серповидных эритроцитов и рака. And we're beginning to find these little things for malaria, for sickle cell, for cancers.
И наблюдателей того времени не удивляли ожидания двора Вэй касаемо почтения к Китаю. Nor would an observer at the time be shocked by the Wei court’s expectation of deference to China.
Вызываю "Один Чарльз", поступил вызов в 911 касаемо мужчины с пистолетом, в парке Вашингтон Сквер. One Charles on the air, be advised you have a 911 call of a man with a gun in Washington Square Park.
Ну, он думает, что важно, чтобы офис окружного прокурора демонстрировал ту же позицию, что и мой департамент касаемо законных арестов. Well, he feels it's important the DA's office be seen as standing alongside my department on lawful arrests.
Что касаемо синергии, о которой я говорю - это, во-первых, то, что обе эти технологии очень хорошо работают в условиях жарких, солнечных пустынь. And the kind of synergies I'm talking about are, firstly, both these technologies work very well in hot, sunny deserts.
То, как плохо Белоруссия и Россия ведут себя касаемо строительства реактора около Островца, небольшого города на западе Белоруссии – тревожный знак, который Запад не должен игнорировать. Belarus and Russia’s mishandling of the proposal to build a reactor near Astraviec, a town in western Belarus, is a warning sign the West should not ignore.
Я бы хотел рассказать вам о трёх областях, которые вселяют в меня особую надежду, касаемо проблем, о которых я писал в статье в журнале "Wired". But I wanted to share with you three areas that I'm particularly excited about and that relate to the problems that I was talking about in the Wired article.
Возможно движение больше чем обычно, особенно касаемо пары EUR / USD, потому, что обычные источники обеспечения EUR - Европейские участники рынка - будут вне рынка на праздник Страстной пятницы. Nonetheless there could be a bigger-than-usual move in EUR/USD on a disappointing number because the usual sources of EUR supply – European market participants – will be out of the market for the Good Friday holiday.
Несиловая мощь обычно считается элементом национальной власти и, в частности, привлекательности той или иной системы касаемо создания условий, посредством которых данное государство может достигать политических целей. Soft power is usually defined as an element of national power and, more specifically, the attractiveness of a particular system in creating the conditions through which that state can achieve policy goals.
Ну же, миссис Тил, пожалуйста, 500 фунтов к завтрашнему дню, и ваш супруг Тревор и ваши славные детишки Диана, Дженис и малышка Джульетта, у которой сейчас трудности в школе, навеки останутся в неведении, касаемо имени вашего любовника из Болтона. So, Mrs Teal, £500 by tomorrow, please, and your husband Trevor and your lovely children Diane, Janice and little Juliette, who's having a difficult time at school at the moment, need never know the name of your lover in Bolton.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !