Exemples d'utilisation de "клиентуры" en russe

<>
транснациональные корпорации, медиа-картели и могущественные бюрократические структуры превращают политические партии в организации, задачей которых является теперь не служение обществу, а защита конкретной клиентуры и определённых интересов. global corporations, media cartels, and powerful bureaucracies are transforming political parties into organizations whose main task is no longer public service, but the protection of specific clienteles and interests.
Более 70 процентов клиентуры, ревизуемой Управлением вне Центральных учреждений, финансируется из внебюджетных источников. More than 70 per cent of the Office's audit clients away from Headquarters are funded from extrabudgetary resources.
В качестве иллюстрации можно привести «пользу для клиентуры» — один из главных составных элементов ожидаемых достижений, который был определен в Положениях и правилах, регулирующих планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль выполнения и методы оценки (правило 105.4 (а) (iii)): «… польза или изменения, которые должны почувствовать на себе пользователи или бенефициары …». An illustration is provided by the case of client benefits, notionally the key entry point for expected accomplishments as defined in the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation (rule 105.4 (a) (iii)): “… those benefits or changes expected to accrue to users or beneficiaries …”.
В результате пациенты с хроническими болезнями составляют сегодня значительную часть клиентуры в системе здравоохранения. As a result, chronic diseases now comprise a large proportion of health-care systems' total caseloads.
Изобретения 1850 - 1900 годов, возможно, затмевают изобретения всего 20-го века, но они явились результатом работы нескольких изобретателей, таких как Томас Эдисон, и были направлены на удовлетворение потребностей небольшой богатой клиентуры. Inventions from 1850 to 1900 may well overshadow those of the entire 20th century, but they were the result of a few inventors, such as Thomas Edison, who satisfied a small wealthy clientele.
Обе правовые системы регулируют отношения между сторонами в области перевозки грузов, однако в значительной мере различаются как по форме, так и по содержанию отдельных положений транспортного права, что в ряде случаев создает неудобства для клиентуры и перевозчиков. Both systems regulate the relations between their respective parties in respect of carriage of goods, but they differ significantly both in the form and the content of individual provisions of transport law, which in many cases creates problems for clients and carriers alike.
Но, возможно, проблема лежит глубже: транснациональные корпорации, медиа-картели и могущественные бюрократические структуры превращают политические партии в организации, задачей которых является теперь не служение обществу, а защита конкретной клиентуры и определённых интересов. But perhaps the problem is deeper: global corporations, media cartels, and powerful bureaucracies are transforming political parties into organizations whose main task is no longer public service, but the protection of specific clienteles and interests.
Для АПИ и его клиентуры это может означать такие изменения в политике, которые затрагивают вопросы, представляющие интерес для инвесторов, будь то существующих или потенциальных (включая, например, политику, затрагивающую торговлю, инвестиции, трудовые отношения, иммиграционные вопросы, права, касающиеся недвижимости, и т.д.). For the IPA and its clientele, this could mean policy changes that affect issues of interest to investors, existing or potential (including, for example, policies affecting trade, investment, labour, immigration, real property rights, etc.).
Я должен увеличить клиентуру среди шоу-бизнеса. I'm out here to build up our showbusiness clientele.
член исполнительного комитета, розничные банковские услуги, «Дойче банк АГ» (частная и деловая клиентура), 1999-2001 годы Member of the Executive Committee, retail banking Deutsche Bank AG (private and business clients), 1999-2001
Она должна работать в реальном времени в постоянном контакте с клиентурой, постоянно обновляясь и дополняясь конкретной информацией. It needs to operate in real time, in constant interaction with its client base and with permanent updates and specific information.
Первоначально мы столкнулись с несколькими проблемами роста, некоторыми трудностями, однако после 12 месяцев встреч с клиентурой, разработки стратегий в области коммуникации и общесистемной координации в целях планирования и осуществления мы можем с уверенностью сказать, что были приняты правильные и необходимые меры. Initially we faced a few teething problems, a few hiccups, but after 12 months of client meetings, communications strategies and system-wide coordination in planning and implementation, we can say with confidence that the measures taken were right and necessary.
Ряд программ ЮНКТАД, таких как Автоматизированная система обработки таможенных данных (АСОТД), Система управления долгом и анализа финансового положения (ДМФАС), обзоры инвестиционной политики, Виртуальный институт и ЭМПРЕТЕК, имеют свою устоявшуюся специализированную клиентуру и сети пользователей. A number of UNCTAD's programmes- such as the Automated System for Customs Data (ASYCUDA), the Debt Management and Financial Analysis System (DMFAS), the Investment Policy Reviews, the Virtual Institute and Empretec- have well-developed specialized constituencies and user networks.
Никто не хотел, чтобы органы денежного регулирования США проверяли их связи и мониторили их отношения с клиентурой. Nobody wants the U.S. monetary authority to check their relationship, to monitor their relationship with their clientele.
член Совета директоров «Инвестимент продактс юроп», «Дойче банк 24 АГ» (частная и деловая клиентура), 2001-2002 годы Member of the Board of Managing Directors, investment products Europe, Deutsche Bank 24 AG (private and business clients), 2001-2002
Таким образом, стратегия деятельности ЮНОПС будет ориентирована на широкую клиентуру со спросом на услуги по управлению проектами и закупками. The UNOPS business strategy will therefore target a broad client base with project management and procurement needs.
В рамках этих требований подробно указан необходимый уровень знаний, квалификации и способностей, связанных с реализацией таких концепций, как межличностное общение, переговоры, письменное общение, лидерство, работа в коллективе, управление людьми, повышение квалификации работников, развитие профессионализма и отношений с внутренней и внешней клиентурой. This capability details the required level of knowledge, skills and abilities associated with such concepts as interpersonal communication, negotiation, written communication, leadership, teamwork, people management, employee development, professionalism and development of internal and external client relationships.
После войны, решил я, я ограничу клиентуру небольшой группой крупных инвесторов, чтобы сосредоточиться на инвестициях только в акции роста этого класса. After the war, I would limit my clientele to a small group of large investors with the objective of concentrating solely on this single class of growth investment.
«Клиентура» Группы помимо свидетелей и потерпевших, которые являются в Суд, будет включать и других лиц, которым грозит опасность в результате данных ими показаний. The “clients” of the Unit will include, in addition to witnesses and victims who appear before the Court, other individuals at risk on account of a testimony.
Применяемый ФКРООН подход секторального развития помогает правительствам и заинтересованным сторонам в формировании общего видения перспектив развития этой отрасли в форме национальной политики или стратегии и стимулирует инвестиции в УМФ, которые обладают потенциалом оказывать устойчивые услуги широкой клиентуре, а также инвестиции во вспомогательную инфраструктуру в этой отрасли. The UNCDF sector development approach supports governments and stakeholders in building a common vision for the development of the industry in the form of a national policy or strategy, and catalyses investment in MFIs with the potential to serve a large client base on a sustainable basis, as well as in the supporting industry infrastructure.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !