Exemples d'utilisation de "конечные" en russe

<>
Конечные гуманитарные последствия войн в Ираке и Ливии еще предстоит оценить. The ultimate humanitarian consequences of the Iraqi and Libyan wars remain to be seen.
Если используется стандартный метод расчета затрат, это влияет и на конечные проводки. If the standard method for calculating the cost of the finished item was used, the final transactions also reflect this.
История учит, что такие колебания являются не жизнеспособными, и что чем более чрезмерными они становятся, тем будут острее и дороже конечные проблемы - и тяжелее последствия для финансовой системы и экономики. History teaches that such swings are not sustainable, and that the more excessive they become, the sharper and more costly are the eventual reversals - and the graver the consequences for the financial system and the economy.
Начальные и конечные пробелы можно удалить с помощью функции СЖПРОБЕЛЫ. You can use the TRIM function to remove any leading or trailing spaces.
Для того чтобы понять, насколько далеко они готовы зайти, надо понимать их конечные цели. To understand how far they are willing to go, one must understand their ultimate aims.
Хотя ещё слишком рано предсказывать конечные результаты, несколько важных региональных выводов уже начинают вырисовываться. While it is too early to predict the final outcomes, several important regional implications are already beginning to emerge.
Удаляет начальные и конечные пробелы из текста в формуле ("Доход за первый квартал") Removes leading and trailing spaces from the text in the formula (First Quarter Earnings)
Было несколько случаев, когда движущие мотивы для введения санкций и их конечные цели подвергались разным интерпретациям. There have been several instances when both the trigger for sanctions and their ultimate objective have been subject to differing interpretations.
В этих полях задаются начальные значения, шаг изменения и конечные значения внешних переменных соответственно. Initial values, change interval, and final values of external variables will be set in these fields, respectively.
Хотя оценить конечные последствия таких событий затруднительно, не вызывает сомнений то, что международная финансовая система функционирует не в оптимальном режиме. While it was difficult to assess the ultimate impact of such events, it was clear that the international financial architecture was not functioning well.
Данные, извлеченные из хранилища статистических данных и других источников, объединяются в конечные многомерные матрицы, хранящиеся в формате PC-AXIS. Data extracted from the statistical data warehouse and other sources are aggregated into final multidimensional matrixes, stored in PC-AXIS format.
Конечная цель перемещения, равно как и конечные условия в стране назначения могут быть неизвестны ни самим жертвам, ни службам пограничного контроля. Neither the victims themselves nor border officials may know the ultimate purpose for which transfer is taking place, nor the ultimate conditions existing in the country of destination.
Вместо того, чтобы анализировать истинную природу, настоящие риски и конечные цели демонстративно агрессивной позиции России, генералы НАТО продолжают вести холодную войну. Rather than contemplating the actual nature, real risks and final purposes of Russia’s demonstratively aggressive posture, NATO’s generals are fighting the last war — the Cold War — over again.
Прямые инвестиции через холдинговые компании или специальные целевые механизмы (например, в международных финансовых центрах) могут маскировать полное экономическое влияние на конечные страны-бенефициары. Direct investment through holding companies or special purpose vehicles (e.g. in international financial centers) may conceal the full economic impact upon the ultimate beneficiary countries.
Почти половина роста ВВП в третьем квартале 2013 происходила от накопления материально­-производственных запасов, подразумевая, что конечные продажи выросли всего на 2,5%. Nearly half of 2013 third-quarter GDP growth was inventory accumulation, implying that final sales rose by only about 2.5%.
Краткосрочные рыночные процентные ставки падают, но как только инвесторы начинают осознавать конечные инфляционные последствия очень мягкой денежно-кредитной политики, долгосрочные процентные ставки начинают расти. Short-term market interest rates will fall, but, as investors begin to recognize the ultimate inflationary consequences of very loose monetary policy, longer-term interest rates will rise.
По причине невозможности срочной доставки необходимых запасных частей воздушным транспортом фабрики оказались не в состоянии функционировать, производство сократилось, а конечные расходы производителей возросли. Because urgently needed spare parts could not be shipped by air, factories were unable to operate, output fell and final producer costs rose.
Каковы бы ни были конечные экономические результаты первого скромного шага Китая по направлению к введению свободно колеблющегося валютного курса, нельзя не восхищаться его стратегическим великолепием. Whatever the ultimate economic effects of China's first modest step towards floating its currency, one has to admire its strategic brilliance.
Проблема с этим методом заключается в том, что при этом не всегда указываются конечные потребители, особенно в случае, когда речь идет о крупных поставщиках. The problem with this method is that the final consumers are not necessarily identified, which is particularly relevant for large suppliers.
Основная задача службы транспорта, которая существует на серверах почтовых ящиков в организации Exchange, — маршрутизация сообщений, полученных от пользователей и из внешних источников, в конечные пункты доставки. The primary task of the Transport service that exists on Mailbox servers in your Exchange organization is to route messages received from users and external sources to their ultimate destinations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !