Exemples d'utilisation de "конкуренцию" en russe avec la traduction "competing"

<>
Сегодня Китай составляет серьезную конкуренцию Соединенным Штатам, достигнув внушительного активного торгового баланса с США. Now, China is out-competing everyone, racking up huge trade surpluses with the US.
Это было до того, как служба парка вышвырнула его за конкуренцию с книжным магазином в том районе. This is just before he got kicked out by the Parks Services, for competing with the bookstore there.
СДПГ вместе с Зелеными придется переместить борьбу в политический центр, что исключает конкуренцию с Левыми за голоса неформальных групп. The SPD, together with the Greens, will have to take the fight to the political center, which precludes competing with the Left for fringe voters.
После неожиданной победы Дональда Трампа на президентских выборах казалось, что США вступили в конкуренцию с ЕС за право проводить наиболее спорную и наименее функциональную политику. Since President Donald Trump’s surprise election victory, the US has seemed to be competing with the EU over which side’s politics are more contentious and dysfunctional.
Когда в СиП участвуют конкурирующие фирмы, разумеется, возникает вероятность негативного влияния на рыночную концентрацию и конкуренцию, которое может сохранять свое действие и после завершения самой операции СиП. When M & As involve the participation of competing firms, there are, of course, the possible adverse effect on market concentration and competition, which can persist beyond the entry phase.
Этот подход может помочь международному сообществу, в частности развивающимся странам, разорвать порочный круг гонки вооружений, которая, как представляется, набирает силу в нескольких регионах мира, составляя конкуренцию приоритезации социальных расходов и согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и оказывая негативное воздействие на безопасность людей. This approach could help the international community, in particular developing countries, to overcome the vicious armaments race that seems to be gaining momentum in several regions of the world, competing with the prioritization of social expenditure and the international agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and negatively affecting human security.
Конкуренция вокруг политики в отношении конкуренции Competing over Competition Policy
Конкуренция вокруг политики в отношении конкуренции Competing over Competition Policy
Иными словами, конкуренция в экономике XXI века потребует неустанной адаптации. In other words, competing in the twenty-first century economy will require relentless adaptation.
Я просто не чувствую конкуренции за лидерство с будущими близнецами Ковена. I just don't feel like competing for leadership with future Gemini twins.
Администрация президента Барака Обамы добилась неоднозначных результатов в конкуренции за влияние с Китаем. President Barack Obama’s administration had mixed results in competing for influence with China.
В таких условиях также существует опасность возникновения конкуренции между структурами, что приведет к ослаблению общеевропейских институтов. We also risk creating competing structures that will weaken the institutions as a whole.
Учёным, конечно, необходимо адекватное финансирование, но для глобальной конкуренции требуется нечто большее, чем просто современное сверкающее оборудование. Scientists do require adequate financing, of course, but competing globally requires more than just the latest shiny equipment.
Конкуренция в толковании фактов имеет большое значение, и терроризм связан с толкованием фактов и с политической драмой. Competing narratives matter, and terrorism is about narrative and political drama.
Это - проблема большой важности для африканских ученых, так как существует огромная конкуренция на получение ограниченных финансовых ресурсов континента. This is a critical challenge for African scientists given competing demands on the continent's limited financial resources.
Разумеется, простая конкуренция на основе низкой заработной платы была бы недостаточной для повышения уровня жизни в долгосрочной перспективе. Of course, competing on the basis of low wages alone would be inadequate to raise living standards in the long term.
Бизнес высоких технологий очень помог в этом, показав, что Индия больше выигрывает, чем теряет от конкуренции на глобальном рынке. High-tech businesses have helped enormously in this effort by showing that India has more to gain than lose from competing in the global marketplace.
Исключать малые страны - как и другие большие страны - из конкуренции за конкретные вакантные места - значит снижать потенциал компетентности Исполнительного совета. Preventing small countries - as well as other big ones - from competing for specific vacant seats reduces the Executive Board's potential competency.
Впервые в истории, люди были свободны, чтобы достичь своего полного потенциала, производя и побеждая в конкуренции любую другую страну на земле. For the first time in history, the people were unbound to reach for their full potential, producing and out-competing every other nation on earth.
Кроме того, в условиях конкуренции на городском рынке труда они уязвимы в плане возможных нарушений стандартов труда, связанных с дискриминацией, принудительным трудом, рабским трудом и детским трудом, а также торговлей людьми. Furthermore, when competing in the urban labour market they are vulnerable to becoming victims of violations of labour standards related to discrimination, forced labour, bonded labour and child labour as well as human trafficking.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !