Exemples d'utilisation de "конкурировать" en russe

<>
Пешеходы не должны конкурировать с машинами. Pedestrians shouldn't have to compete with cars.
Эти страны станут конкурировать в области экспорта энергоресурсов на азиатские и европейские рынки, что может привести к новым конфликтам между ними. Both countries will be rival exporters for Asian and European markets, possibly setting the stage for more conflicts between the two.
Но факты не могут конкурировать с идеологией. But facts cannot compete with ideology.
Конечно, у европейского техно-сектора по-прежнему сохраняются определённые слабости, в частности, он до сих пор неспособен создать технологических гигантов, способных конкурировать с бегемотами Силиконовой долины. Of course, Europe's tech sector still has its weaknesses, reflected in its failure so far to produce a tech giant to rival the behemoths of Silicon Valley.
экономика едва способна конкурировать на международном уровне; the economy is barely able to compete internationally;
Американские компании могут стать игроками на европейском рынке, но если США захотят конкурировать с Газпромом, то им придется брать свой газ из каких-то других источников. U.S. companies may become players in Europe, but if it wants to rival Gazprom then it will have to source that gas from someplace else.
Нет, министр Дукат, ваши фермеры могут конкурировать. No, Minister Ducat, your farmers can compete.
Стоит отметить, что Китай занимает третье место с резервами в 32,2 миллиарда баррелей. А поскольку у Китая есть деньги, и он уже решил, как конкурировать с американской атомной энергетикой (прости, Westinghouse), эта страна в состоянии разработать свои собственные технологии горизонтального бурения с помощью воды и песка, и наверняка доберется до нефти в своих сланцевых породах. Worth noting, China is in third place with an estimated 32.2 billion barrels under there, so considering China has money to burn and has already figured out how to rival U.S. nuclear energy (sorry, Westinghouse), China can figure out how to do its own water and sand-hogging horizontal drilling to get to the shale in its rocks.
Ни одно политическое соображение не может конкурировать с этим. No political consideration can compete with that.
Я сделал так, чтобы сельские жительницы могли конкурировать с корпорациями. I make a rural woman to compete with multinationals.
Как квалифицированный работник может конкурировать с программой стоимостью 39 долларов? How can a skilled worker compete with a $39 piece of software?
Как могли развивающиеся страны конкурировать с субсидиями и гарантиями Америки? How could developing countries compete with America's subsidies and guarantees?
В данных условиях, Аргентина не может конкурировать на международном уровне. Under prevailing conditions, Argentina cannot compete globally.
Цель директивы состояла в том, чтобы вынудить фондовые биржи конкурировать. Mifid’s aim was to force stock exchanges to compete.
И это дает начинающим предпринимателям больший шанс конкурировать с установившимися фирмами. And it gives entrepreneurial upstarts a greater chance of competing with established firms.
на этом этапе страны - члены АС должны жестко конкурировать между собой. the AU's members should compete fiercely between themselves during this stage.
Но если мы не можем конкурировать, может быть, мы можем сотрудничать? But if we can’t compete, can we co-operate?
Но эта цель не означает, что ЕС будет конкурировать с НАТО. But this goal does not mean that the EU will compete with NATO.
Конкурировать с Russia Today он не сможет – не потянет по деньгам. It cannot possible compete with Russia Today as RT has so much money.
Страны, которые стремятся конкурировать с университетами США, должны принять это к сведению. Countries that aspire to compete with US universities should take note.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !