Exemples d'utilisation de "консервативны" en russe

<>
Traductions: tous745 conservative745
Большинство этих партий, как правило, социально консервативны. Most of these parties tend to be socially conservative.
Но хирурги в те времена немного более консервативны, чем их смелые трепанирующие предки. But surgeons in these eras are a little bit more conservative than their bold, trephinating ancestors.
Некоторые люди могут быть более агрессивны, а некоторые более консервативны в своем управлении риском. Some people may be more aggressive and some people may be more conservative with their capital risk management.
Дело в том, что государственные деньги позволяют иметь новаторскую программу, даже если вкусы аудитории достаточно консервативны. A corollary is that public money makes it possible for adventuresome programming even if audience tastes run to the conservative side.
Критерий Келли делает некоторые предположения о статистической природе изменений, которые не часто выполняются на финансовых рынках, поэтому трейдеры часто консервативны, когда дело доходит до реализации. The Kelly criterion makes some assumptions about the statistical nature of returns, which do not often hold true in financial markets, so traders are often conservative when it comes to the implementation.
Многие из таких женщин социально консервативны, твёрдо поддерживают вооружённые силы и религиозны - и, однако, они требуют равенства так же настойчиво, как любой левый вегетарианец в сандалиях. Many of these women are socially conservative, strongly supportive of the armed forces, and religious - and yet they crave equality as strongly as any leftist vegetarian in Birkenstocks.
Deutsche Bank, самый выдающийся банк Европы, коллекционирующий произведения искусства, опубликовал мнение учёных экспертов, сводящееся к тому, что клиенты, т.е. широкая публика, "чрезвычайно консервативны, скучны, лишены всяческого воображения и не имеют собственного мнения". Deutsche Bank, Europe's most prominent art-collecting bank, published the view of academic experts to the effect that customers, the broad public, were "extremely conservative, boring, lack imagination, and don't know their own minds."
В них, впрочем, входили и те работники, которые проиграли от глобализации (не только «синие», но и «белые воротнички»), однако они сохраняли лояльность либо потому, что они социально и религиозно консервативны, либо потому, что левоцентристские партии формально поддерживали профсоюзы, права рабочих и социальные программы. But they also included workers – both blue- and white-collar – who were among the losers from globalization, but who nonetheless remained loyal, either because they were socially and religiously conservative, or because center-left parties were formally supporters of unions, workers’ rights, and entitlement programs.
Когда мы впервые начали собирать данные для получения информации о политических и моральных взглядах, мы заметили такую тенденцию - вместе с Йоэлем Инбаром и Полом Блумом - опрошенные, утверждавшие, что у них легко вызвать чувство отвращения, также утверждали, что они скорее консервативны в политических взглядах. The first time that we set out to collect data on this and associate it with political or moral beliefs, we found a general pattern - this is with the psychologists Yoel Inbar and Paul Bloom - that in fact, across three studies we kept finding that people who reported that they were easily disgusted also reported that they were more politically conservative.
Только Солженицына и Андрея Сахарова можно было сравнить по степени морального авторитета с Лехом Валенсой и Вацлавом Гавелом, однако Сахаров уже умер ко времени падения коммунизма, идеи Солженицына были слишком консервативны, а люди слишком устали от русского национализма, чтобы он смог стать новым символом демократии в многонациональном Советском Союзе. Only Solzhenitsyn and Andrei Sakharov came near to Walesa and Havel in terms of moral authority, but Sakharov was dead by the time communism collapsed, and Solzhenitsyn's ideas were too conservative, too tied to Russian nationalism, for him to become a symbol of democracy in a multi-national Soviet Union.
Нетаньяху консервативен в революционные времена. Netanyahu is a conservative in revolutionary times.
Почему администрация была столь консервативна? Why was the administration so conservative?
Консервативная модернизация - это азартная игра. Conservative modernization is a gamble.
ПЕРВОЕ ИЗМЕРЕНИЕ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩЕЕ КОНСЕРВАТИВНЫЕ ИНВЕСТИЦИИ The First Dimension of a Conservative Investment
Звучит как консервативный климатический план". Sounds like a conservative climate plan."
Красная линия — пример слишком консервативного расходования. The red line is an example of spending your budget too conservatively.
Консервативный план борьбы с глобальным потеплением A Conservative Plan to Combat Global Warming
Консервативная партия Канады собирается отклонить федеральный бюджет. The Canadian Conservative Party plans to reject the federal budget.
В мое время женщины одевались очень консервативно. In my day, women, they dressed very conservatively.
Архитектура должна быть радикальной, а не консервативной. So again, radical versus conservative.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !