Exemples d'utilisation de "контрпродуктивно" en russe

<>
Да и с точки зрения экономики это контрпродуктивно. It is also economically counterproductive.
Именно поэтому анти-Мусульманское позерство некоторых нынешних кандидатов в президенты настолько контрпродуктивно. That is why the anti-Muslim posturing of some of the current presidential candidates is so counterproductive.
Все это будет контрпродуктивно: под давлением спроса акции могут подняться, но лишь на короткое время. All of this will be counterproductive: stock prices might rise under the pressure of demand, but that won t last.
Несмотря на все вышесказанное, мы все же считаем, что не может быть никакого военного решения: наоборот, мы убеждены в том, что оно контрпродуктивно. Despite all of the above-mentioned we still believe that there is no military solution — on the contrary, we are confident that it is counterproductive.
Однако, как отмечено в докладе, с учетом различий в характере деятельности каждой организации было бы контрпродуктивно предусматривать одинаковую модель системы внутреннего надзора для всех организаций. As stated in the report however, owing to the distinct character of each organization, it would be counterproductive to call for the same internal oversight model for all organizations.
Даже тогда, когда источник атаки может быть успешно замаскирован под «чужим флагом», правительства могут обнаружить себя опутанными симметрично взаимосвязанными отношениями, благодаря чему крупное нападение будет контрпродуктивно. Even when the source of an attack can be successfully disguised under a “false flag,” governments may find themselves sufficiently enmeshed in symmetrically interdependent relationships such that a major attack would be counterproductive.
МВФ тоже стремился показать, что он обходится так же жестко с Грецией, как и с Бразилией, Индонезией и Замбией – даже если в конечном счете это было контрпродуктивно. The IMF, too, sought to demonstrate that it was being as tough with Greece as it has been on Brazil, Indonesia, and Zambia – even if doing so was ultimately counterproductive.
Бесспорно, что у Израиля есть право защищать своих граждан от нападений, но наказывать гражданское население, надеясь (не руководствуясь никакой логикой), что оно станет винить Хамас и Хезболлу за провоцирование разрушительного возмездия, бесчеловечно и контрпродуктивно. It is inarguable that Israel has a right to defend itself against attacks on its citizens, but it is inhumane and counterproductive to punish civilian populations in the illogical hope that somehow they will blame Hamas and Hezbollah for provoking the devastating response.
США не могут игнорировать подобные события, но они должны выбрать здесь политику сдерживания и влиять на конечный результат, направляя и укрепляя наших союзников, а не пытаясь установить прямой военный контроль, что было бы и дорого, и контрпродуктивно. The US cannot ignore such events, but its policy should be one of containment, influencing outcomes by nudging and reinforcing our allies, rather than trying to assert direct military control, which would be both costly and counterproductive.
Было бы контрпродуктивно наказывать бедные страны, такие, как Коста-Рика, которые предпринимают усилия в области разоружения, уважения прав человека и трудовых прав, охраны окружающей среды и увеличения социальных инвестиций, исключая их из списков бенефициаров программ сотрудничества и из систем преференциального доступа на рынки. It would be counterproductive to penalize poor countries, such as Costa Rica, which were making efforts in the areas of disarmament, respect for human rights and labour rights, environmental protection and greater social investment by excluding them from the lists of beneficiaries of cooperation programmes and from systems of preferential treatment market access.
Кроме сокращения интенсивности труда, низкая и сокращающаяся заработная плата может привести к ослаблению добросовестности, к усилению недоброжелательности и мотивировать желание вести себя контрпродуктивно и не стремиться к повышению производительности, оказанию услуг, эффективному управлению финансовыми средствами и мотивировать терпимость к «нестандартному поведению», включая непроизводительную трату времени и коррупцию». In addition to the reduced work effort, low and declining pay may reduce goodwill, increase ill will and motivation to engage in counterproductive behaviour not supporting increased production, service delivery, good fiscal management and tolerance for'deviant behaviour', including time theft and corruption”.
Контрпродуктивно вести речь о возможной разработке юридически обязательного документа по вопросу о праве на развитие, учитывая, что члены международного сообщества не пришли к единому мнению по данному вопросу; Рабочей группе и целевой группе надлежит в первую очередь задуматься над конкретными мерами, которые могут способствовать экономическому и социальному развитию. It was counterproductive to consider developing a legally binding instrument on the right to development, given the diverging views on the matter within the international community; rather, the Working Group and the task force should consider concrete measures to promote economic and social development.
Нелогично и контрпродуктивно прилагать столь огромные усилия, выделяя какое-то государство-член и преследуя его на основании лишь подозрения, и препятствовать тому, чтобы неядерные государства могли осуществлять свое неотъемлемое право на мирную ядерную деятельность, в то время как другое соседнее и враждебное государство, которое открыто признает, что оно обладает такими видами оружия и производит их, сохраняет иммунитет от каких бы то ни было инспекций или наблюдения. It is illogical and counterproductive to exert such extraordinary efforts to single out and pursue a Member State on the basis of suspicion and to prevent non-nuclear-weapon States from pursuing their inalienable right to peaceful nuclear activity while another, neighbouring and hostile Member State that openly admits to possessing and producing these unconventional weapons remains immune from so much as inspection or oversight.
Пришло время понять, что сегодняшняя политика контрпродуктивна. The time has come to realize that today's policies are counterproductive.
Шумные утверждения о продолжающемся главенстве США контрпродуктивны. Noisy assertions of continued primacy are counterproductive.
Арест без суда контрпродуктивен в борьбе с терроризмом. Detention without trial is counterproductive in the fight against terrorism.
В действительности, эти огромные инвестиции нередко оказываются контрпродуктивными. Indeed, these huge investments are frequently counterproductive.
Но строгая экономии не работает: более того, она контрпродуктивна. But austerity is not working; indeed, it is counterproductive.
Нерешительность контрпродуктивна, потому что она приводит к обратному результату. Timidity is counterproductive, because it backfires.
Именно поэтому инвестиционные договоры, которые оставляют лазейки для несогласных, контрпродуктивны. That is why investment treaties that leave an opening for holdouts are counterproductive.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !