Beispiele für die Verwendung von "кончине" im Russischen

<>
Одно из самых узнаваемых рождественских песнопений исполняется на фоне сообщений о войне, расизме и безвременной кончине сатирика Ленни Брюса (Lenny Bruce). One of the most recognizable Christmas carols performed against the backdrop of war, crime, racism, and comedian Lenny Bruce’s untimely death.
И хотя Нигерия и прочие почитатели покойного посла Гарбы скорбят о его кончине, мы признательны Богу за то, что он предоставил Нигерии возможность служить этому органу, позволившую послу Гарбе поработать в системе Организации Объединенных Наций. While Nigeria and other admirers of the late Ambassador Garba grieve his death, we are thankful that God gave Nigeria the opportunity to serve this body, which enabled Ambassador Garba to serve the United Nations system.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Прежде чем приступить к рассмотрению пунктов нашей повестки дня, я вынужден с глубоким прискорбием сообщить членам Ассамблеи о кончине 20 июня 2002 года бывшего Председателя Генеральной Ассамблеи Его Превосходительства г-на Станислава Трепчиньского (Польша). The Acting President: Before we take up the items on our agenda for this morning, it is my sad duty to inform members of the Assembly of the death on Thursday, 20 June 2002, of a former President of the General Assembly, His Excellency Mr. Stanislaw Trepczynski of Poland.
Рабочая группа с грустью восприняла известие о внезапной кончине председателя Рабочей группы по безопасности дорожного движения (WP.1) г-на Бернара Периссе, который на протяжении долгих лет весьма эффективно способствовал активному сотрудничеству между обеими группами в области разработки положений, касающихся дорожных знаков и сигналов, используемых при перевозке опасных грузов, и проезда через туннели. It was with sadness that the Working Party had learned of the sudden death of Mr. Bernard Périsset, Chairman of the Working Party on Road Traffic Safety (WP.1), who had with great efficiency and for many years encouraged active cooperation between the two Working Parties in the realm of road signs for dangerous goods and passage through tunnels.
Г-н Чандра (Индия) (говорит по-английски): То, что мы рассматриваем этот пункт повестки дня о многоязычии в тот день, когда мы узнали о кончине президента Сенегала Леопольда Сенгхора, печально, но уместно, ибо никто лучше него не осознавал значение многоязычия и необходимость прививать знание языков для устранения явных разрывов между культурами и цивилизациями. Mr. Chandra (India): It is sad, but fitting, that we take up this agenda item on multilingualism on a day when we have learned of the death of President Léopold Senghor of Senegal, because no one understood better than he did what true multilingualism meant and the need to cultivate a knowledge of languages to bridge the apparent gaps between cultures and civilizations.
Как поживает народ после кончины Роберта? How is the public faring in the wake of Robert's death?
С кончиной Его Высочества Малиетоа Танумафили II Азия потеряла еще одного выдающегося руководителя, который в течение многих лет безупречно, преданно и самоотверженно служил своей стране. With the passing away of His Highness Malietoa Tanumafili II, Asia has lost another outstanding leader who served his country with distinction, dedication and commitment for long years.
Большое спасибо за проявленное сочувствие в связи с кончиной моего мужа. Thank you very much for your condolences on the death of my husband.
Г-н Сниедзе (Латвия) (говорит по-английски): От имени членов Группы восточноевропейских государств я выражаю наши искренние соболезнования государству Самоа в связи с кончиной Его Высочества короля Малиетоа Танумафили II. Mr. Sniedze (Latvia): On behalf of the members of the Group of Eastern European States, I extend our sincere condolences to the nation of Samoa upon the passing away of His Highness King Malietoa Tanumafili II.
Тем не менее, кончина НАТО многократно предсказывалась еще с момента создания организации. Still, the death of NATO has been repeatedly been predicted almost since it was born.
В заключение, я не могу не исполнить своего долга и не выразить скорби в связи с кончиной г-на Эктора Чарри Сампера (Колумбия), который возглавлял Специальный комитет до самого недавнего времени. In conclusion, I would be failing in my duty if I did not express our grief at the passing away of Mr. Hector Charry Samper of Columbia, who chaired the Ad Hoc Committee until very recently.
В настоящее время отпуск в связи с кончиной родственника может быть получен и в случае смерти внука. The provision of bereavement leave has been extended to include the death of a grandchild.
До того, как затронуть вопросы, связанные с данной специальной сессией, я хотел бы выразить наши искренние соболезнования в связи с кончиной президента Асада и любезно просить делегацию Сирии передать слова нашего сочувствия народу и правительству Сирийской Арабской Республики. Before addressing matters concerning the special session, I should like to express our sincere condolences on the passing away of President Al-Assad, and to request the Syrian delegation kindly to convey those sentiments to the people and the Government of the Syrian Arab Republic.
Скоропостижная кончина американского эксперта по внешней политике Ричарда Холбрука (Richard Holbrooke) - плохая новость для президента Грузии Михаила Саакашвили. The sudden death of American foreign-policy expert Richard Holbrooke is bad news for Georgian President Mikheil Saakashvili.
Г-жа Утоикаману (Тонга) (говорит по-английски): Я имею честь выступать от имени 13 государств — членов Форума тихоокеанских островов, чтобы выразить наше глубокое сожаление и скорбь в связи с кончиной главы Независимого Государства Самоа Его Высочества Малиетоа Танумафили II, который умер в пятницу, 11 мая 2007 года. Utoikamanu (Tonga): I have the honour to speak on behalf of the 13 members of the Pacific Islands Forum group of countries, and to express our grave sorrow and profound sadness on the passing away of His Highness the late Malietoa Tanumafili II, head of State of the Independent State of Samoa, on Friday, 11 May 2007.
С благословения Вашингтона Украина пошла в наступление против балтийского трубопровода, считая, что он предвещает кончину государственной компании «Нафтогаз». With Washington's blessing, Ukraine is going on the offensive against a Baltic Sea pipeline it deems a death knell to state controlled Naftogaz.
Г-н Суэ (Мьянма) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить глубокую признательность от имени моей делегации Председателю Генеральной Ассамблеи, Председателю Группы 77 и Китая, Председателю Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН) и всем другим за выражения соболезнования в связи с кончиной премьер-министра Союза Мьянма Его Превосходительства генерала Со Вина. Mr. Swe (Myanmar): May I first of all take this opportunity to express my delegation's deep gratitude to the President of the General Assembly, the Chairman of the Group of 77 and China, the Chair of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) and all others for their messages of condolence on the passing away of His Excellency General Soe Win, Prime Minister of the Union of Myanmar.
После кончины судьи Лайты Камы, который выполнял функции председателя Судебной камеры II, 6 мая 2001 года, судебная деятельность этой камеры была временно приостановлена. Upon the death of Judge Laïty Kama, Presiding Judge of Trial Chamber II, on 6 May 2001, the judicial activities of the Trial Chamber were temporarily suspended.
Кончина царствующего монарха, занимающего третье место в мире по продолжительности правления, который выполнял эти обязанности начиная с 1963 года, знаменует собой завершение целой эпохи. The death of the world's third-longest reigning monarch, who served in that capacity since 1963, signals the end of an era.
Перед смертью Алехин раскаялся, а его кончина в 1946 году возвестила о начале русско-американского шахматного соперничества, которое по своему накалу ничем не уступало холодной войне. In his last days, Alekhine recanted; his death in 1946 marked the start of a Russo-American chess rivalry that fully matched the bitterness of the Cold War.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.