Beispiele für die Verwendung von "культурным влиянием" im Russischen

<>
Русская православная церковь, издавна пользующаяся большим влиянием в стране, и в том числе, в космической отрасли, сразу выступила в качестве одного из самых рьяных сторонников ультраконсервативной и националистической политики, проводимой Кремлем. The Russian Orthodox Church, which has long had a broad influence on the country, including spacefaring activities, quickly spoke out as one of the most ardent supporters of the ultra-conservative and nationalist policies adopted by the Kremlin.
Каждый гражданин имеет право на здравоохранение и на жизнь, соответствующую минимальным культурным стандартам. Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.
Их мировоззрение формировалось под влиянием мифов Великой Отечественной войны и совпало с новым культом Сталина. Their worldview was shaped by the myth of the Great Patriotic War and coincided with a new cult of Stalin.
У себя на родине, во Франции, проект Tatoeba стал культурным и социальным феноменом. In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.
Под влиянием негативных макроэкономических прогнозов или прогнозов поведения фондового рынка акции можно продавать (если все же вы решите продавать) лишь в самых исключительных случаях, поскольку эти прогнозы ненадежны. Only in the most exceptional circumstances, if ever, sell because of forecasts as to what the economy or the stock market is going to do, because these changes are too difficult to predict.
Что ты имеешь в виду под культурным релятивизмом? What do you mean by cultural relativism?
Это феномен резкого повышения курса акций под влиянием совокупного эффекта одновременного повышения величины прибыли в расчете на акцию и резкого повышения отношения цена/прибыль. This is the dramatic improvement in price that results from the combined effect of both a steady improvement in per-share earnings and a sharp, simultaneous increase in the price-earnings ratio.
Количество бумаги, производимой в стране, тесно связано с ее культурным уровнем. The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
Я бы сказал, изменения для EUR положительные, но она остается под влиянием возможности группы людей достичь соглашения. I would say the change is mildly EUR-positive, but it remains to be seen whether any group of people can reach agreement in time.
В наши годы легко стать популярным, но культура и популярность разделяются, можно быть популярным, но не очень-то культурным. In our time, it is easy to become popular, but culture and popularity are different. You can be popular, but not very cultural.
Таким образом, с процентными ставками на рекордно низких уровнях, будут внимательно следить за влиянием на цены на жилье. Therefore, with interest rates now at record lows the impact on housing prices will be watched closely.
Она означает, что арктические сообщества, зависящие от океана для добычи пропитания и по культурным причинам, теперь будут подвергнуты постоянному риску нефтяного разлива, не имея ни одного надежного средства для очистки. It means that Arctic communities that depend on the ocean for food and cultural reasons will be faced with the risk of an oil spill without any hope of a reliable cleanup method.
Мои взгляды складывались и уточнялись постепенно, под влиянием многолетних наблюдений. Many observations over a long period of years gradually crystallized my views.
Это случилось в середине 1950-ых годов, не по культурным, а полностью по политическим мотивам. This happened in the mid-1950's, not for cultural, but for entirely political reasons.
Общим влиянием было то, что нет доминирующей темы, общей для рынка FX, что создавало несколько обескураживающие условия торговли в последнее время. The general impact has been that there is no over-arching theme unifying the FX market, which has created some frustrating trading conditions of late.
Сформировался особый союз между финансовыми экспертами, полагающими, что они продают действительно инновационные идеи, политической элитой, одобряющей философию "облегченного регулирования", и культурным климатом, поддерживающим экспериментирование и уход от традиционных ценностей. An alliance was formed between financial experts who thought they were selling truly innovative ideas, a political elite that endorsed the philosophy of "regulation lite," and a cultural climate that pushed experimentation and the rejection of traditional values.
Под влиянием тех, кто рассуждает подобным образом, лучшие акции станкостроительных компаний сейчас оцениваются по отношению к фондовому рынку в целом несколько выше, чем еще несколько лет назад. "Under the influence of those who think this way, the better machine tool stocks are now appraised on a somewhat more favorable basis in relation to the market as a whole than they were only a few years ago.
Наоборот, администрация Обамы руководствуется релятивистским политическим реализмом, который предусматривает уважение к культурным и религиозным различиям. Instead, Obama's administration is guided by a relativist political realism that assumes respect for cultural and religious distinctions.
Никогда не продавайте свои лучшие акции под влиянием краткосрочной конъюнктуры. Never sell the most attractive stocks you own for short-term reasons.
Данный результат удивителен, поскольку женщины развитых стран мира стали выше ростом благодаря улучшению питания и рожают детей в более позднем возрасте (по многим причинам, в том числе по культурным). This is a surprising result, because women in developed countries have become taller thanks to better nutrition, and are having children later in life for many reasons, some of them cultural.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.