Exemples d'utilisation de "лучше позже , чем никогда" en russe

<>
Но лучше позже, чем никогда, и Орвилл Шелл с Джоном Делури анализируют эти сигналы в своей великолепной и основательной новой книге «Богатство и сила. Долгий путь Китая в двадцать первый век» (Wealth and Power: China’s Long March to the Twenty-First Century). Better late than never, Orville Schell and John Delury probe those indicators in their excellent and erudite new book, Wealth and Power: China’s Long March to the Twenty-First Century.
Это - правильное решение, и лучше принять его позже, чем никогда. It's the right decision to make, and better late than never.
О чем никогда не рассказывают основатели компаний 5 Things Founders Don't Talk About
Скачать итоговый отчет о доходе за месяц можно примерно через 10 дней после его окончания, а просмотреть на странице оплаты AdSense – не позже чем через 15 дней. Finalized revenue can be found in the downloadable monthly reports approximately 10 days after month end and are visible on the AdSense payment page within 15 days after a month’s end.
Лучше поздно, чем никогда, но раньше лучше! Better late than never but sooner the better!
МГИК проанализировала несколько возможных сценариев. В соответствии с одним из них, для того чтобы будущий рост температуры составил 2,0-2,4?C, необходимо чтобы эмиссия достигла максимума не позже чем в 2015 году, а затем начала снижаться. Several scenarios have been assessed by the IPCC, and one that would limit future temperature increase to between 2.0-2.4˚C would require that emissions peak no later than 2015, and decline thereafter.
В то время как вспышки кори распространяются по Европе и на Среднем Западе США, а менингит заражает студентов колледжей США, эксперты в области здравоохранения занимаются тем, чем никогда бы не подумали, что им придется заниматься в начале 2017 года: напоминать людям в развитых странах о том, что вакцины спасают жизни. With measles outbreaks currently spreading across Europe and the Midwestern United States, and meningitis infecting US college students, health experts are doing something they never thought they’d have to do in early 2017: reminding people in developed countries that vaccines save lives.
Заказ должен быть исполнен не позже чем через 30 дней. Enter a required date that occurs no more than 30 days after the order date.
Попытка Путина усмирить Северный Кавказ путем установления в качестве главы Чеченской Республики жесткого лидера Рамзана Кадырова, принесла лишь хрупкое де-факто перемирие, которое сделало Россию более уязвимой к терроризму, чем никогда. Putin’s attempt to pacify the North Caucuses by installing the brutal Ramzan Kadyrov as Head of the Chechen Republic has brought little more than a fragile, de facto truce that has left Russia as vulnerable as ever to terrorism.
Не позже чем через [один год] после вступления настоящей Конвенции в силу: Not later than [one year] after entry into force of this Convention:
То, о чем никогда не говорилось в десятках книг о лошадях и наездниках, которые я тогда жадно поглощал. Something never mentioned in the dozens of books about horses and their riders I devoured in those days.
Комитет обратил особое внимание на важность соблюдения указанных в Конвенции сроков для подготовки и представления документов для содействия принятию решений, в частности выполнения требования пункта 2 статьи 21 о том, что о предлагаемых поправках следует сообщать Сторонам не позже чем за шесть месяцев до начала сессии, на которой их предлагается принять. The Committee strongly emphasized the importance of observing the time-frame set out in the Convention for preparing and forwarding decision guidance documents, in particular the requirement of article 21, paragraph 2, that proposed amendments must be communicated to the Parties at least six months before the session at which they were proposed for adoption.
Разрывная нагрузка должна определяться не позже чем через пять минут после того, как образец вынут из кондиционирующей среды или из сосуда. The breaking load shall be determined within five minutes after removal of the strap from the conditioning atmosphere or from the receptacle.
Первый пересмотр будет произведен не позже чем через год после завершения первого периода действия обязательств на основе рекомендаций Вспомогательного органа по осуществлению, подготовленных, в случае необходимости, с учетом технической консультации Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам. The first review shall be carried out no later than one year after the end of the first commitment period, based on recommendations by the Subsidiary Body for Implementation drawing on technical advice of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, as needed.
Не позже чем за один год до окончания срока действия данного соглашения и мужчины, и женщины должны составлять долю не менее 40 процентов в категории сценаристов, продюсеров и режиссеров, исходя из количества проектов, получающих поддержку. No later than one year before the end of the period of this agreement, each sex should be represented by at least 40 per cent in the categories scriptwriter, producer and director, counted as the number of projects receiving support.
Государства-члены вводят в действие законы, правила и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, не позже чем через 18 месяцев после даты вступления в силу настоящей Директивы. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive not later than 18 months after the date of entry into force of this Directive.
Прочность на разрыв определяется не позже чем через пять минут после извлечения образца из кондиционной камеры. The breaking load shall be determined within five minutes after removal of the strap from the conditioning installation.
Электрический ток должен подаваться не позже чем через 30 секунд после прекращения питания от основного источника электроэнергии. The electric power shall be supplied within 30 seconds after the failure of the main electricity supply.
Не позже чем через [пять] лет после вступления настоящей Конвенции в силу: Not later than [five] years after entry into force of this Convention:
Пропитать кусок хлопчатобумажной ткани (в соответствии со стандартом ISO 105) до уровня насыщения смесью, состав которой определен в пункте 2.2.2.1, и не позже чем через 10 секунд наложить его на 10 минут на наружную поверхность образца под давлением 50 Н/см2, что соответствует усилию в 100 Н, прикладываемому на испытательную поверхность 14 х 14 мм. Soak a piece of cotton cloth (as per ISO 105) until saturation with the mixture defined in paragraph 2.2.2.1. and, within 10 seconds, apply it for 10 minutes to the outer face of the sample at a pressure of 50 N/cm2, corresponding to a force of 100 N applied on a test surface of 14 x 14 mm.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !