Exemples d'utilisation de "маховик барабанчика прицела" en russe

<>
А когда сдерживание не работает, альянсы превращаются в тот приводной ремень, который раскручивает маховик войны. And when deterrence fails, alliances become transmission belts of war.
Но Бранис полагает, что существующие долговые инструменты и акции Сбербанка в перекрестье санкционного прицела не попадут, так как акционерам это навредит больше, чем Москве. But Branis doesn’t expect that the bank’s existing debt and equity will be targeted because it would hurt shareholders more than Moscow.
3. В течение последних нескольких лет маховик репрессий в России постепенно набирает обороты. 3. Over the past years, the flywheel of repression has gradually been gaining momentum in Russia.
Между тем, Вашингтон в последние недели взял в перекрестье своего прицела российские фирмы, занимающиеся бизнесом с Северной Кореей. Meanwhile, Washington in recent weeks targeted Russian firms doing business with North Korea.
Международные деловые круги должны взять на себя социальную и корпоративную ответственность в отношении систематического жестокого обращения с детьми в условиях вооруженных конфликтов и воздерживаться от такой коммерческой деятельности, которая заставляет еще быстрее раскручиваться маховик военной машины в подобных ситуациях, и разработать добровольные кодексы поведения в рамках их отраслей в целях решения этого серьезного вопроса; The international business community must assume its social and corporate responsibility in the context of the systematic brutalization of children amidst armed conflict, by refraining from engaging in business that fuels war machines in such situations and by developing voluntary codes of conduct within their own industries to address this serious issue;
Но представляющая Стефановича исполнительный директор Проекта по подотчетности правительственного аппарата Беатрис Эдвардс (Beatrice Edwards) заявила Foreign Policy: «Мик Стефанович сейчас оказался в перекрестье прицела в связи с пертурбациями в УСВН, однако конфликт там существовал всегда, создавая проблемы. But Beatrice Edwards, executive director of the Government Accountability Project, which is representing Stefanovic, told FP: “Mick Stefanovic is now in the cross-hairs of the turbulence at OIOS, but conflict has always been a problem there.
В послании Федеральному Собранию Российской Федерации 10 мая 2006 года Президент Владимир Путин подчеркнул, что «ее маховик сегодня раскручивается, и она сама реально выходит на новый технологический уровень, угрожая появлением целого арсенала так называемых дестабилизирующих видов оружия». In his address to the Federal Assembly of the Russian Federation on 10 May 2006 President Vladimir Putin pointed out that the arms race had entered a new spiral with the new levels of technology that raised the threat of the emergence of a whole arsenal of so-called destabilizing weapons.
Асад в полной мере применяет тактику своего отца Хафеза времен 1982 года: он окружает сирийские города и подвергает их безжалостному огневому воздействию, беря в перекрестье прицела любое заметное здание и сооружение, будь то жилые дома, офисы, школы или больницы. И для него при этом неважно, сколько в этом огне погибнет и будет ранено мужчин, женщин и детей. Assad has reverted full throttle to his father, Hafez’s “Hama Rules” 1982 playbook — surround Syrian cities and unleash a merciless barrage of indiscriminate fire power against any edifice in the crosshairs: homes, buildings, schools, hospitals, you name it no matter who and how many men, women and children are killed and wounded.
Чтобы не дать России вступить в "зону неприкосновенности", Германия напала на Францию (главную союзницу России) и на Бельгию, что заставило вступить в войну британцев. Таким образом, в Европе начал раскручиваться маховик войны на два фронта, которая длилась четыре года и привела к гибели 37 с лишним миллионов людей. To stop Russia from entering a “zone of immunity,” Germany invaded France (Russia’s main ally) and Belgium, which forced British entry into the war, thus setting in motion a two-front European war that lasted four years and resulted in more than 37 million casualties.
Нажмите значок прицела, чтобы установить масштаб равным 100%. Click the target to reset the page zoom to 100%.
Возможно, высшее российское руководство посчитало необходимым подать этот сигнал в связи с тем, что почувствовало, как Вашингтон взял российское правительство в перекрестье своего прицела, поддерживая радикальные оппозиционные группировки и грозя российским чиновникам арестом счетов и визовыми запретами в рамках «закона Магнитского». Top officials may have been especially motivated to communicate this after feeling that Washington has targeted Russia’s government by supporting radical opposition groups and threatening their overseas banking and travel with the Magnitsky Act.
Рано или поздно он может взять в перекрестье прицела страны Балтии, являющиеся членами Евросоюза и НАТО, а также домом для русских меньшинств, которые он пообещал «защищать». Sooner or later it may encompass the Baltic states — members of both the European Union and NATO, and home to Russian minorities of the kind he pledges to “protect.”
У этой винтовки имеется оптический прицел 1П70 «Гиперон» переменной кратности 3-10Х, представляющий собой модернизированную версию штатного прицела ПСО-1 фиксированного 4-кратного увеличения. It also is issued with a variable zoom 3-10x 1P70 “Hyperion” optic, which is an upgrade from the standard 4x fixed zoom PSO-1 issued with the regular SVD rifles.
Поскольку Россия в период с шестнадцатого по девятнадцатый век захватила у мусульман обширные участки территории для своей империи в Европе и Азии, это означает, что ответвления Аль-Каиды берут в перекрестье своего прицела Татарстан, Башкирию, российские земли в Поволжье, на Урале и на огромных просторах Сибири. As Russia conquered vast swaths of its empire from Muslims in Europe and Asia from the sixteenth through the nineteenth centuries, this means the al-Qaeda affiliate has its sights trained on Tatarstan, Bashkortostan, Russian lands along the Volga River, the Urals region, and vast parts of Siberia.
Аналогичным образом, наставление по убийствам – это звучит как уместный и полезный справочник по принятию быстрых решений о том, нажимать или нет на гашетку ракеты Hellfire, когда в перекрестье прицела беспилотника попался подозреваемый террорист. Similarly, having a playbook on assassinations sounds like it is apt to be a useful guide for making the quick decision whether to pull the trigger on a Hellfire missile when a suspected terrorist is in the sights of a drone.
Хотя пистолет Ярыгина более современный, чем предыдущие советские и российские модели, в нем отсутствуют самые последние черты западных пистолетов. Среди прочего, у него нет подствольного крепления для лазерного прицела и фонаря, индикатора наличия патрона в патроннике и рычага безопасного спуска курка с боевого взвода. Although the PYa is more modern than previous Soviet/Russian designs, the current configuration lacks more recent features in Western pistols, including an under barrel rail for attaching lasers and flashlights, a loaded chamber indicator, and a decocker that uncocks the firing pin.
AIM-9X имеет корпус с подвижным вектором тяги, а наведение ракеты на цель можно осуществлять при помощи нашлемного прицела. The AIM-9X, he described, incorporates an agile thrust vector controlled airframe and the missile’s high off-boresight capability can be used with an advanced helmet (or a helmet-mounted sight) for a wider attack envelope.
Однако стремление некоторых представителей религиозного истэблишмента Саудовской Аравии к созданию пуританских обществ за рубежом может бумерангом ударить по саудитам - точно так же, как помощь Эр-Рияда муджахеддинам в Афганистане и на других полях сражений холодной войны в конечном итоге создала проблемы для королевской семьи, когда Усама бен Ладен взял королевство в перекрестье своего прицела. But the drive by some in the Saudi religious establishment for puritanical societies abroad may boomerang on the Saudis, just as Riyadh’s support for mujahideen fighters in Afghanistan and other Cold War battlegrounds ultimately caused trouble for the Saudi royals when Osama bin Laden set his sights on the Kingdom.
Люди хотят свободы, но не тогда, когда она исходит из-под прицела американского автомата. People want freedom, but not when it comes from the barrel of a US gun.
Грязь в отверстии прицела. Dirt in the rear sight aperture.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !