Exemples d'utilisation de "меняла" en russe

<>
Я меняла мешок для пыли. I was changing the bag.
Он отключился, когда я меняла капельницу. He stopped responding when I was changing his I V bag.
Меняла ей пеленки, проверяла домашние задания. Changed her diapers, checked her spelling.
Моя бабушка никогда не меняла стиль своей жизни. My grandmother never changed her style of living.
Я утки меняла, чтобы на жизнь заработать, юноша. I used to change bedpans for a living, junior.
Я меняла ему компрессионные чулки и заметила это. I was changing his compression socks and I saw this.
Я меняла подгузники им обоим», — говорит Ко со смехом. I changed both of their diapers,” Ko said with a laugh.
Я меняла простыни на кровати королевского размера и я. I was changing the sheets on a king size, and I'm.
Твои приёмные семьи все жили рядом или ты меняла школы? Were your foster homes all around here, or did you have to change schools?
Она как минимум раза два меняла мебель с тех пор, как вышла замуж четыре года назад. She has changed her furniture at least twice since she got married four years ago.
Что она три месяца не меняла постельное белье, так как думала, что на нем сохранился его запах. That she didn't change sheets for 3 months, because she thought his smell was still there.
С 1991 года Индия постепенно меняла свои основы политики, далекие от социалистического видения ее первого премьер-министра Джавахарлала Неру. Since 1991, India has been slowly changing its policy framework away from the socialist vision of its first prime minister, Jawaharlal Nehru.
Потом она меняла свое имя от сна ко сну в процессе индивидуализации, пока она не пришла к имени вашей матери. She changed her name from dream to dream in a process of individuation, until she arrived at the name of your mother.
Россия, в свою очередь, неоднократно меняла экспортные пошлины и налоги на добычу полезных ископаемых. Так же поступали и другие страны, когда у них снижались доходы и возрастали издержки. Russia, too, has changed export duties or mineral extraction taxes many times, as have other jurisdictions in order to offset lower revenues or to finance greater expenditures.
Беда в том, что за редким исключением история экономических санкций показывает, что они не приводят к желаемым целям. Ни одна еще крупная держава наподобие России не меняла под давлением санкций свою политику по ключевым вопросам. The trouble is that with rare exceptions, the history of economic sanctions demonstrates few instances of success and no precedent for a major power like Russia changing its policies on key issues under pressure.
В прошлом году, в качестве примера возникающей стратегии, Министерство финансов обозначило национальную мореходную компанию Ирана, Пароходство Исламской республики Иран (IRISL), как фирму, занимающуюся действиями по введению в заблуждение наблюдателей. В частности, IRISL постоянно меняла названия своих кораблей, чтобы скрыть свое участие в незаконной торговле и деятельности по распространению [оружия]. Last year, as an example of the emerging strategy, the Treasury Department designated Iran's national maritime carrier, Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), as engaging in deceptive activities such as repeatedly changing its ships' names in an effort to shroud its involvement in illicit commerce and proliferation activities.
Это меняет жизнь к лучшему. It is also changing lives for the better.
Иногда он менял их местами. He swapped them sometimes.
Великий Красный Дракон приносит ему чувство свободы, он сбрасывает кожу, меняет звучание своего голоса, даже собственное отражение. The Great Red Dragon is freedom to him, shedding his skin, the sound of his voice, his own reflection.
Меняет то, как медицина работает. Changes the way medicine works.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !