Exemples d'utilisation de "многообещающим" en russe
Да, расширение торговли является многообещающим шагом по пути содействия развитию и демократии.
To be sure, expanded trade holds great promise for promoting development and democracy.
К тому же, они занимались клоунадой, когда будущее мебели ещё не было таким многообещающим, каким оно впоследствии оказалось.
They also practiced a clown act when the future of furniture was not nearly as auspicious as it turned out to be.
Геномная революция пока ещё только начинается, но она уже стала агентом трансформации в мировой экономике, причём весьма многообещающим и способным принести огромную социальную и экологическую пользу.
Indeed, though the genomics revolution is just getting underway, it is becoming a transformative agent in the global economy – one that promises to bring far-reaching social and environmental benefits.
Взаимовыгодные проекты по развитию туризма и содействию торговле и инвестициям, а также расширению обмена между научными центрами и институтами, занятыми соответствующими вопросами, также являются весьма многообещающим направлением.
Mutually beneficial efforts to improve tourism and encourage trade and investment, and to promote exchanges among think tanks and academic institutions on relevant issues, also hold substantial promise.
Но как можно совместить отдельный печальный инцидент, такой как исчезновение пожилой китайской супружеской пары, с многообещающим прогрессом "китайского экономического чуда", который так преобразил эту когда-то казавшуюся отсталой и бесперспективной страну?
How does one reconcile an isolated retrograde incident such as the disappearance of an elderly Chinese couple with the hopeful progress of the "Chinese economic miracle" that has so transformed this once seemingly desperate, backward land?
В развивающихся странах перенесение внимания международных инвестиций исключительно с задачи выживания детей на интегрированный подход к здоровью и развитию маленьких детей является более многообещающим, чем решение каждой из данных проблем по отдельности.
In developing countries, shifting the focus of international investments from an exclusive focus on child survival to an integrated approach to early childhood health and development offers greater promise than addressing either domain alone.
Центр международного развития Гарвардского университета выступает за создание новаторских трехсторонних механизмов, предусматривающих участие разработчиков технологий, развитых стран, гарантирующих обеспечение оптовых поставок товаров, и развивающих стран, предоставляющих рынки, и такого рода новый подход является многообещающим.
Innovative triangular arrangements between technology developers, developed country assurance of volume procurement and developing country markets have been advocated by the Center for International Development of Harvard University and such fresh thinking is encouraging.
Хорошая новость заключается в том, что в настоящее время есть возможности для изменения ситуации, и наиболее многообещающим путем являются международные усилия во главе с Всемирной организацией здравоохранения, которые начнут исправлять подорванный режим интеллектуальной собственности, который сдерживает развитие и не дает доступа к дешевым препаратам.
The good news is that there are now opportunities for change, most promisingly through an international effort headed by the World Health Organization that would begin to fix the broken intellectual-property regime that is holding back the development and availability of cheap drugs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité