Exemples d'utilisation de "мостовой" en russe

<>
Итак, скольких людей вы соскребли с мостовой, чтобы примириться с этим? So, how many people you got to scrape up off the pavement to make up for that, then?
Работы по строительству городской мостовой в муниципалитете Мерседес: контракт был заключен между муниципалитетом и первым и вторым авторами в 1969 году. Works for the urban pavement of Municipality of Mercedes: the contract was concluded between the Municipality and the first and the second authors in 1969.
Погиб, ударившись головой о мостовую. Gone when he hit the pavement.
Дорожные и мостовые инфраструктурные работы проводились в основном в Афганистане, Демократической Республике Конго, Мьянме, Перу и Судане. Road and bridge infrastructure work took place largely in Afghanistan, the Democratic Republic of the Congo, Myanmar, Peru and Sudan.
Майк, ты пялишься на мостовую уже целый час. Mike, you've been staring at that pavement for the last hour.
Сотрудники, работающие над проектами, могут регистрировать расходы в журнале сборов по проекту, например покрытую дистанцию и мостовые сборы. Workers working on projects can register expenses in a project fee journal, for example mileage and bridge toll.
Думаю, что это мостовые в этом городе мягкие. I think the pavement in this town is soft.
Для того чтобы обеспечить судоходство в условиях плохой видимости с помощью РЛС, фарватер должен быть оборудован радиолокационными отражающими метками на буях и бакенах, а также перед мостовыми опорами. In order to enable navigation in poor visibility by means of radar, the fairway should be equipped with radar reflecting top marks on buoys and beacons and with radar marks in front of bridge piles.
Ну, у них там подогреваемый мостовые, я знаю это. Well, they've got hotter pavements, I know that.
Лизель умерла от значительной травмы головы, вызванной сильным ударом о мостовую. Liselle died of major head trauma caused by forceful contact with the pavement.
Для всех владельцев Субару, которые считают, что Evo - королева мостовых, подумайте ещё раз. For all you Subaru owners who think the Evo is just a pavement queen, think again.
Корки образуют мостовые толщиной до 25 см, а покрываемая ими площадь может составлять несколько квадратных километров. Crusts form pavements of up to 25 centimetres and can span many square kilometres in area.
Ты 18 лет видел только мощеные мостовые, а теперь только и говоришь, что о свиньях и новом урожае. You never set foot off a pavement for 18 years, and now it's all harvests and pig farming.
Действительно, более четкое понимание уровня жилищных условий достигается посредством учета следующих современных видов жилищ, находящихся в бедственном состоянии: трущоб и скваттерских поселений; старых автобусов; пароходных контейнеров; мостовых; железнодорожных платформ; окраин улиц и дорог; подвалов; лестничных клеток; крыш; лифтовых шахт; кладовок; картонных коробок; пластиковых покрывал; жилищ из алюминиевых и оловянных листов. Indeed, an improved understanding of the state of housing conditions is revealed through the consideration of the following contemporary forms of distressed housing: slums and squatter settlements; old buses; shipping containers; pavements; railway platforms; streets and roadside embankments; cellars; staircases; rooftops; elevator enclosures; cages; cardboard boxes; plastic sheets; aluminium and tin shelters.
Он остановился в клоповнике около мостовой. He's staying in a joint near the causeway.
Кэтрин Эддоус была убита в Митр Сквер, на мостовой. Catherine Eddowes was killed in Mitre Square, on the cobbles.
Мне кажется, что он направляется на запад по 79-ой Мостовой Улице. Looks to me like he's heading west on the 79th Street Causeway.
В 1907 году самый длинный мостовой пролет был построен над рекой Святого Лаврентия, неподалеку от Квебека, Канада. In 1907, the longest span in the world was being constructed over the St. Lawrence River near Quebec, Canada.
Она жила на улице, где не было даже мостовой, её квартирка, две тесные комнатушки и вонючая кухня, та самая, где она подкралась ко мне и поймала меня. The street she lived on was unpaved, her flat, two cramped rooms and a fetid kitchen where she stalked and caught me.
Колдунья, в трансе, в экстазе, застыла на мостовой: поношенное пальто нараспашку, прохожие обтекают её, её рот внезапно раскрылся, как будто в крике немом, как будто только в её мозгу или исторгнутом из груди. Sorceress, tranced, ecstatic, stock-still on the sidewalk ragged coat hanging agape, passersby flowing around her, her mouth torn suddenly open as though in a scream, silently though, as though only in her brain or breast had it erupted.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !