Exemplos de uso de "нагрузку" em russo com tradução para o inglês

<>
Поэтому, эти стены не выдержат нагрузку. Therefore, these walls are not load-bearing.
Чтобы распределить рабочую нагрузку, график повторных попыток отправки также можно настроить на нескольких серверах AOS. To distribute the workload, the retry schedule can be set up on multiple AOS servers, as well.
Более качественная система поможет снизить нагрузку на невинных жертв финансово-экономического кризиса. An improved system could help alleviate the burden imposed on innocent victims of the financial and economic downturn.
Чтобы снизить рабочую нагрузку и получить удобный архив, вы можете загрузить данные в отдельную таблицу и использовать ее в качестве источника. Loading the data into a separate table and using that table as a data source can reduce workload and provide a convenient data archive.
Что если мы сможем прервать нагрузку на щит? What if we could take the strain off the shield momentarily?
Возможно, что в состоянии эмоционального напряжения в мозге могут выделиться определенные словесные послания, несущие ту же эмоциональную нагрузку. It is possible that intense states of emotion could pre-select and perhaps elicit from the brain certain verbal messages having the same emotional charge.
Не думаю, что эта глазурь выдержит нагрузку. I don't know if the frosting is load-bearing.
Другие делегации призвали к проявлению осторожности, отметив практические последствия и большую рабочую нагрузку, испытываемую в настоящее время органами Конвенции. Others urged caution, noting the practical implications and the current heavy workload of the Convention bodies.
Это также усилит нагрузку на американский народ, которую он уже не хочет нести. It would also represent a burden that the American people apparently no longer wish to carry.
GRSP согласилась с вышеизложенным, а также с требованием о том, чтобы общее смещение каждого устройства, обеспечивающего нагрузку, было ограничено до 300 мм. GRSP agreed to the above and to a requirement that the total displacement of each of the loading devices to be limited to 300 mm.
Чтобы свести к минимуму нагрузку на глаза от бликов, попробуйте выполнить следующие действия. To minimize eye strain from glare, try the following:
Думаю, что второе кольцо тоже несёт нагрузку. I'm guessing this secondary ring, that's also load-bearing.
Учебные программы младших лицеев и общих средних школ весьма сходны, однако учащиеся младших лицеев обычно имеют более высокую нагрузку. The curricula of Junior Lyceums and general secondary schools are very similar although students attending Junior Lyceums tend to have a greater workload.
Февральская конференция должна была разработать решения, которые бы облегчили нагрузку на соседей Сирии. The February conference was supposed to produce solutions that would ease the burden on Syria’s neighbors.
В сценарии, учитывающем нагрузку на пол, коробки штабелируются от пола до потолка и от стены к стене внутри контейнера, чтобы максимально эффективно использовать доступное пространство. In a floor loading scenario, boxes are stacked floor-to-ceiling, wall-to-wall inside the container to maximize the inside capacity.
Длительное нахождение в приемных центрах может представлять собой серьезную нагрузку для беженцев, и поэтому важно обеспечить надлежащий и оперативный процесс расселения. Spending long periods in reception centres can pose a serious strain on refugees and it is therefore important to ensure a good, fast settlement process.
К слову, подлокотники снижают нагрузку на 20 процентов. Just relieving your arms with armrests takes 20 percent of that load off.
Другими словами, большинство женщин в лаосском обществе несут двойную нагрузку в виде работы по дому и работы в экономической сфере. In other words, most women in the Lao society carry a double workload: household work and work in the economic sphere.
Как вы считаете, утверждение этого закона принесет пользу или дополнительную нагрузку на систему бюрократии? So do you see the adoption of this legislation as a benefit, or rather as another burden on the bureaucratic system?
Появление 2.5 миллиардов человек будет означать гигантскую нагрузку не только на страны с растущей численностью населения, но и на всю планету. Adding another 2.5 billion people to the planet will put enormous strains not only on societies with rising populations, but on the entire planet.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!