Exemples d'utilisation de "наивной" en russe avec la traduction "naïve"

<>
Хотя, идея о том, что сверхбогатые легко могли бы разрешить проблему бедности, является поразительно наивной. Mind you, the idea that the ultra-rich could easily solve poverty is stupefyingly naïve.
США и ООН действуют на основе наивной надежды, что проблему легитимности Карзаи можно как-то "обойти". The US and UN are both acting on the basis of a naïve hope that Karzai's legitimacy problem can somehow be "finessed."
Многие из тех, кто общался со мной через Facebook, полагают, что Конгресс полностью раздроблен, и считают наивной веру в одну из двух ведущих партий Америки. Many who spoke to me directly in my Facebook community believe that Congress is utterly broken and regard faith in either of America's major parties as naïve.
Тем не менее, администрация попыталась развеять озабоченность тех американцев и союзников Америки, которые обеспокоены, не идёт ли Обама по наивной и безрассудной дорожке к ядерному разоружению. Nevertheless, the administration has sought to meet the concerns of those Americans and US allies worried that Obama might pursue a naïve and reckless path toward nuclear disarmament.
Вера Брэндайса в том, что «больше свободы слова, а не принуждение к тишине» является лекарством от «лжи и заблуждений», выглядит наивной, особенно применительно к избирательной кампании. Similarly, Brandeis’s belief that “more speech, not enforced silence” is the remedy for “falsehood and fallacies” looks naïve, especially if applied in an election campaign.
Интеллектуальные союзники администрации Буша называют администрацию Клинтона "наивной" за то, что она полагала, будто международные отношения - это игра с ненулевой суммой, в которой могут выиграть все стороны. The Bush administration's intellectual allies call the Clinton administration "naïve" for believing that international relations form a positive-sum game in which all sides can win.
Но кто же более наивен? But who is being naïve?
Это кажется наивным, даже лицемерным. This seems naïve, even disingenuous.
Люся очень наивная и доверчивая девушка. Lyusya is a very naïve and credulous girl.
Наивных непосвященных мир современного искусства приводил в недоумение. Naïve outsiders found the world of contemporary art bewildering.
Но полагать, что значение БРИКС было преувеличено, просто наивно. But the suggestion that the BRICS’ importance was overstated is simply naïve.
И не наивно полагать, что нераспространение и разоружение неразрывно связаны: And it is not naïve to believe that non-proliferation and disarmament are inextricably connected:
Я думаю, что ваша теория столь же симпатична, как и наивна. I think your point is just as likeable as naïve.
Это особенно правдиво, когда наивная помощь служит укреплению дисфункциональных статусов-кво. This is particularly the case when naïve assistance serves to reinforce a dysfunctional status quo.
Но идея о том, что эту деятельность можно остановить волевым решением - наивна. But the idea that these activities can be halted at will is naïve.
К сожалению, эта точка зрения не только слишком оптимистична, но и наивна. Unfortunately, this view is both too sanguine and naïve.
Если долговые абсолютисты наивны, то и кейнсианцы-упрощенцы недалеко от них ушли. If the debt-ceiling absolutists are naïve, so, too, are simplistic Keynesians.
Недавно один мой друг задал кажущийся наивным вопрос: «Что представляют из себя деньги? A friend recently asked a seemingly naïve question: “What is money?
Однако это не означает, что они были не правы или наивными, сделав попытку. But it does not mean that they were wrong, or naïve, to try.
Этот немец, держащий иногда свечу в руках, наивен и печален, он озадачен окружающим миром. Sometimes clutching a candle, this German cuts a naïve, forlorn figure, bewildered by the surrounding world.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !