Exemples d'utilisation de "направления" en russe avec la traduction "destination"

<>
Вначале поток туристов в Тунис и Грецию спадет, но их места заполнят другие направления. Initially, traffic to Tunisia and Greece will drop, but similar destinations will pick up the slack.
Затем компания продолжила снижать цены на билеты на некоторые популярные направления и открыла предварительную продажу за 11 месяцев. Then it proceeded to lower ticket prices to some popular destinations and open sales up to 11 months in advance.
Можно вести журнал только для внутренних сообщений, только для внешних сообщений или для всех сообщений, независимо от их происхождения и направления. You can journal only the internal messages, only the external messages, or all messages regardless of origin or destination.
Компании, надеющиеся поймать следующую волну роста Индии, возможно, захотят рассмотреть области, редко попадающие в инвестиционные списки, однако способные предложить лучшее качество, нежели отмеченные направления. Companies hoping to catch India’s next growth wave might want to consider areas that seldom feature on investment lists, but that might offer better value than marquee destinations.
Международному комитету по контролю над наркотиками следует призвать страны- производители и страны- экспортеры химических веществ продолжать предпринимать усилия для обеспечения своевременного направления странам назначения предварительных уведомлений об экспорте. The International Narcotics Control Board should encourage the chemical producing and exporting countries to continue their efforts to ensure that export pre-notifications are dispatched to countries of destination in a timely manner.
Например, с помощью датчика расположения и компьютера можно найти ближайший ресторан, определить направления движения к нему, передать данные о направлениях другу и использовать их на карте для планирования маршрута движения. For example, with a location sensor and your computer, you may be able to find a nearby restaurant, get directions to that restaurant, send the directions to a friend, and then follow the directions on a map as you travel to your destination.
Среди многообещающих предложений в области политики следует назвать предложение, касающееся направления странами назначения части своей помощи в целях развития на цели образования и профессиональной подготовки в странах происхождения, откуда они заимствуют мигрантов. Among the policy suggestions that may work are those whereby countries of destination direct parts of their development assistance towards education and training in countries of origin from which they draw migrants.
Разработка и внедрение системы АПИ (система заблаговременного информирования о пассажирах): имеет целью совершенствование систем пограничного контроля путем направления органам пограничного контроля страны прибытия информации о пассажирах, которой располагают воздушные и морские перевозчики по окончании погрузки. The Advanced Passenger Information System (APIS) has been developed and implemented to improve border inspection systems by providing the destination country's border control authorities with passenger information collected by air and sea carriers after boarding has been completed.
Она нанесёт ущерб, в первую очередь, краткосрочный, странам Африки южнее Сахары, Латинской Америки и Азии, особенно экономике Китая и Шри-Ланки (у которых большой профицит в торговле с США), а также Индии и Филиппин (главные направления для аутсорсинга). It will hurt – particularly in the short run – countries across Sub-Saharan Africa, Latin America, and Asia, especially emerging economies like China and Sri Lanka (which run large trade surpluses vis-à-vis the United States) and India and the Philippines (major outsourcing destinations).
Целенаправленные стратегии должны быть ориентированы не только на привлечение инвесторов для развития массового туризма, но и на индивидуализацию принимающей страны в качестве конкретного туристического направления, и в этой связи важное значение имеет маркетинг имиджа страны, региона или континента. Targeting strategies should not only attract investors for mass tourism but also differentiate the host country as a specific tourist destination; it is important to brand the image of the country, region or continent.
Для решения этой проблемы странам происхождения, транзита и направления надлежит изыскивать более творческие решения, корнями уходящие в ее глубинную суть, ибо никакие препятствия, границы или перехват, никакая принудительная репатриация не могут составить адекватные, а тем более долгосрочные, ответные на нее меры. To deal with the problem, the countries of origin, transit and destination must find more imaginative solutions that go to its root causes, as neither barriers, nor borders, nor interdiction, nor forced repatriation can be an adequate, much less a sustainable, response.
В первом докладе (" RightWay "-I) 1998 года разработаны принципы, в соответствии с которыми соответствующими правительственными органами ЕС, отвечающими за управление дорожным движением и использование дорожных знаков и сигналов, были определены и одобрены самые удобные направления (места назначения) для международных перевозок в Трансъевропейской дорожной сети. The first report (RightWay I) dated 1998, establishes the philosophy whereby the main attractive points (destinations) for international traffic on the Trans European Road Network (TERN) have been determined and endorsed by the respective government authorities of the EU responsible for road traffic management and signing.
В соответствии со своими предыдущими заключительными замечаниями, сделанными в 2004 году, Комитет призывает государство-участник активизировать его усилия в рамках международного, регионального и двустороннего сотрудничества со странами происхождения, транзита и направления, с тем чтобы положить конец торговле людьми и привлечь виновных лиц к правосудию. In line with its previous concluding observations of 2004, the Committee calls upon the State party to increase its efforts at international, regional and bilateral cooperation with countries of origin, transit and destination in order to prevent trafficking and to bring perpetrators to justice.
После того как Группа разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег (FATF) ослабила банковскую тайну в Швейцарии и зачистила множество налоговых офшоров в небольших островных государствах, остались только два крупных направления – США и Великобритания. В обеих странах разрешены анонимные перечисления валютных средств, а владельцам активов позволено скрывать свою личность. With the Financial Action Task Force having reduced bank secrecy in Switzerland and cleaned up the many small island tax havens, there are two major remaining destinations: the United States and the United Kingdom, both of which permit anonymous currency inflows and allow asset owners to hide their identity.
Но принципы и направления исходящих ПИИ Китая будут меняться по мере того, как рост заработной платы, укрепление реального обменного курса и выход на рынок новых поставщиков из других развивающихся стран будут подрывать конкурентоспособность китайских компаний, мотивируя их инвестировать за рубеж, чтобы модернизировать свои технологии и возможности управления, находить новые возможности для роста и двигаться вверх по цепочке создания стоимости. But the patterns and destinations of China's outward FDI will change as rising wages, an appreciating real exchange rate, and the entry of new suppliers from other emerging countries erode Chinese companies' competitiveness, motivating them to invest abroad to upgrade their technology and management capabilities, find new growth opportunities, and move up the value chain.
Направление движения патруля драгунов Коннектикута. The destination of a Connecticut dragoon patrol.
Для жителей Сибири Китай стал популярным направлением. For Siberians, China has become a popular destination.
Самыми популярными направлениями являются Великобритания, Германия и Испания. Britain, Germany, and Spain are the top destinations.
нынешний поведет Украину в более темном и опасном направлении. the latter would take Ukraine to a darker and more dangerous destination.
Среди двух десятков основных туристических направлений более половины европейские. Among the top two dozen global tourist destinations, more than half are European.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !