Exemples d'utilisation de "натыкался" en russe

<>
Я натыкался на нее в организациях, которых все считают лучшими в своей области. I've come across them at the organizations that everybody raves about as being best in class.
Он случайно наткнулся на решение проблемы. He had stumbled onto the solution.
Ты наткнулась на нечто, что выше твоего понимания. You have stumbled onto something which is so over your head.
Я также недавно наткнулся вот на такой твит: I also stumbled across this tweet:
мы наткнулись на еще одно золотое дно - ископаемое топливо. We've stumbled on another energy bonanza in fossil fuels.
Сегодня я наткнулся в энциклопедии на статью об ультразвуке. Tonight, I stumbled across an encyclopaedia entry on ultrasound.
VisibleBody.com - это вебсайт, на который я случайно наткнулся. Here's a website, VisibleBody.com, that I stumbled across.
В другом выпускном альбоме я наткнулся на фотографию Барри Обамы. In another yearbook, I stumbled upon Barry Obama's picture.
Тебя возмущает натыкаться в контракте на запись не желая одного? Do you resent me for stumbling into a record deal without wanting one?
Хотел бы я, чтобы она сказала мне, что наткнулась на это. I wish she would've told me she stumbled upon this.
К счастью я наткнулся на журнал, с фотографиями женщин с большими попками. Fortunately I stumbled across a magazine that featured women with large buttocks.
Письмо было адресовано А Хофманну, который наткнулся на странный эффект ЛСД в 1943. The letter was addressed to Albert Hoffman who &apos;d stumble upon the strange effect of LSD in 1943.
Они могли наткнуться на обломки самолета и найти оружие в процессе выемки грунта. They could've stumbled on the wreckage of the plane, found the weapon while they were dredging.
Твои вещи были в беспорядке, и я просто решила прибраться и случайно наткнулась на него. Your stuff was messy, and i was just straightening up and i happened to stumble across it.
Любой, кто прочитал хотя бы пять статей о России, не мог не наткнуться на упоминание этой компании. Everyone who has read more than five newspaper articles about Russia must have stumbled upon a reference to Gazprom.
Кто-то наткнулся на труп Тессы и заперся в ванной, пока он не проделал до конца свой путь. Someone stumbled upon Tessa's murder, locked themselves in the bathroom as he smashed his way through.
Если МакКей и его группа наткнулись на нее и заразились, мы должны принять все меры предосторожности, чтобы избежать заражения. If McKay's team have stumbled upon it and become infected, we need to take every precaution to prevent an outbreak.
Во время консультационной поездки в Латвию в начале 2000-х он наткнулся на настоящий клад советских карт неподалеку от центра латвийской столицы Риги. It was on a consulting trip to Latvia in the early 2000s that he stumbled on a trove of Soviet maps in a shop near the center of the capital city, Riga.
Вот уже 35 лет я очарован разнообразием сельскохозяйственных культур, с тех пор как я наткнулась на довольно неизвестную научную статью написанную человеком, по имени Джек Харлан. I've been fascinated with crop diversity for about 35 years from now, ever since I stumbled across a fairly obscure academic article by a guy named Jack Harlan.
Просматривая сегодня утром сообщения в своем твиттеровском аккаунте, я наткнулся на статью «Единой России» о том, как доверие общества к этой партии в последнее время выросло на 5%. While perusing my Twitter feed this morning I stumbled upon a story from United Russia about how public confidence in the party has recently increased by about 5%.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !