Exemples d'utilisation de "находка" en russe

<>
Смотрите, это заклёпка от настоящего шлема, и это моя собственная находка. Look, this is a rivet from real armour and this is my own finding.
Детектив, это важная археологическая находка. Detective, this is a significant archeological find.
«Андрюша, мы вместе с тобой посмотрим», — сказал Путин мальчику, позвонившему из дальневосточного порта Находка и пожаловавшемуся на загрязнение окружающей среды. “Okay, Andrei, we will look into it with your help,” Putin told a boy who called in from the Far East port of Nakhodka to complain about pollution.
И эта находка выдержала проверку временем к сожалению, уже не так давно, в Вирджинском политехническом. And that finding has stood the test of time - unfortunately even into more recent times, at Virginia Tech.
Это же археологическая находка века. This is the archaeological find of the century.
Во Владивостоке расположен стареющий российский Тихоокеанский флот, в то время как другие тихоокеанские порты России - такие, как Находка и Ванино, отчаянно пытаются сохранить рыболовецкие траулеры и торговый флот. Vladivostok harbors a rusting Pacific Fleet, while Russia’s other Pacific ports such as Nakhodka and Vanino struggle to sustain fishing trawlers and merchant-marine shipping.
Вы видите гениальность его творчества, прямо на первом слое панели, где видна вот эта классная находка - слон. You see the geniality of his creation, right directly on the ground layer of the panel, and see this cool thing, finding, I should rather say, an elephant.
Это же такая редкая находка, мистер! This is a true find, mister!
В частности, Монголия использует эту методологию ЭСКАТО для анализа важных международных маршрутов (Брест, Беларусь- Улан-Батор, порт Тяньцзинь, Китай- Улан-Батор и порт Находка, Российская Федерация- Улан-Батор) в рамках совместного проекта ЭСКАТО-Организации сотрудничества железных дорог по введению в эксплуатацию евроазиатских железнодорожных маршрутов с уделением особого внимания не имеющим выхода к морю развивающимся странам в Азии и на Кавказе (этап I). In particular, Mongolia used the ESCAP methodology for analysing international routes of importance (Brest, Belarus- Ulaanbaatar, port of Tianjin, China- Ulaanbaatar and port of Nakhodka, Russian Federation- Ulaanbaatar) under the joint ESCAP-Organization for Cooperation of Railways project on operationalization of Euro-Asian rail routes, with particular reference to landlocked countries in Asia and the Caucasus (phase I).
Но, хотя Ламон сосредоточилась на различиях между французами и американцами, самая интересная находка в ее исследовании заключалась в обнаружении существенных различий между регионами в пределах Франции. But, while Lamont focused on differences between the French and the Americans, her study's most interesting finding was that of significant differences between regions within France.
В общем, находка доказательств наличия озёр жидкости под поверхностью планеты на расстоянии 1 миллиард 200 миллионов километров от Земли ошеломляет. So, to find strong evidence of liquid, pools of liquid, beneath the surface of a moon 750 million miles away from the Earth is really quite astounding.
Требуется проделать еще много работы, чтобы понять, как эта новая находка связана с эпигенетической наследственностью человека, однако она расширяет наши знания о том, как этот процесс может протекать. More work needs to be done to understand how this new finding relates to human epigenetic inheritance but it advances our knowledge of how the process might operate.
«Это был довольно длительный процесс», - заявил владелец аукционного дома Эндрю Олдридж (Andrew Aldridge), добавив, что сначала эта находка казалась экспертам «слишком удачной, чтобы быть правдой». "It's been a long haul," said auctioneer Andrew Aldridge, explaining the find had initially seemed "too good to be true."
Мета-анализ данных 240 исследований, сделанный в 2012 году, позволил сделать вывод, что органические фрукты и овощи не были, в среднем, более питательными, чем их традиционные и дешевые аналоги. Также не оказалось доказательств того, что у них меньше шансов на загрязнение патогенными бактериями, такими как кишечная палочка или сальмонелла, и эта находка удивила даже самих исследователей. A 2012 meta-analysis of data from 240 studies concluded that organic fruits and vegetables were, on average, no more nutritious than their cheaper conventional counterparts; nor were they less likely to be contaminated by pathogenic bacteria like E. coli or salmonella – a finding that surprised even the researchers.
Сейчас, после нескольких лет раскопок и после перерыва, который последовал в результате войн и нехватки средств, бесценная археологическая находка представлена всеобщему обозрению — теперь здесь проходят экскурсии, организуемые музеем. Now, after years of excavation and a further delay caused by wars and a lack of funds, the archaeologists’ precious find is being shown to the public through tours organized by the museum.
И эта флешка, которую мы ищем, он бы никогда не положил ее туда, где вы могли ее найти, потому что находка, означает, что вы станете целью, такой же как был он. And this thumb drive we're looking for, he would never put it any place you were gonna find it, because finding it means that you're gonna become a target, just like he was.
Все находки я перечислю в рапорте. I shall of course submit a full report of my findings.
Подождите, а где стол находок? Hang on, where's the finds table?
Общая протяженность коридора (без ответвлений)- 12233 км, из них на территории России- 10939 км (от Красное до Находки). Overall length of the corridor (without branch lines)- 12,233 km, including 10,939 km in Russia (from Krasnoe to Nakhodka).
Золотоискатели приносили свои находки, взвешивали их и потом получали свои деньги. Prospectors would bring their findings, get them weighed, and then get paid.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !