Exemples d'utilisation de "не доверяет" en russe

<>
10. Украинское «поколение Зет» не доверяет политикам, хочет, чтобы правительство искоренило коррупцию и чтобы Украина вступила в Евросоюз. Согласно результатам опроса под названием «Молодежь Украины 2017», проведенного центром «Новая Европа» среди молодых людей в возрасте от 14 до 29 лет, 74% молодых украинцев испытывают глубокое недоверие к политическим лидерам страны. 70% ответили, что их главное требование к правительству — искоренить коррупцию и преступность. 10. Ukraine’s Generation Z distrusts politicians, wants the government to fight corruption, and join the EU: “Youth of Ukraine 2017,” a recent nationwide poll conducted by the New Europe Center among young people ages 14-29, reveals that 74 percent of young Ukrainians have a deep distrust of political leaders.
Тут речь шла о материальных слитках золота, которые владельцы теоретически могли получить в случае чрезвычайной обстановки на финансовых рынках. Подобные идеи были адресованы тем, кто не доверяет финансовой системе — той самой финансовой системе, в которой функционировали эти продукты. Theses owned physical gold and only physical gold. Theoretically redeemable by owners in gold in case of a financial emergency, these were designed to appeal to those who lacked trust in the financial system.
Народ тоже не доверяет Трампу в вопросах, связанных с Россией. They don't trust him on Russia.
Конгресс, несомненно, громко сигнализирует о том, что он не доверяет президенту в вопросах, касающихся России. Congress is clearly signaling in the loudest possible fashion that it doesn’t trust the president when it comes to Russia policy.
Министерство иностранных дел России опубликовало заявление, в котором говорится, что МУС потратил миллиард долларов, чтобы вынести всего четыре приговора за 14 лет, и что Москва не доверяет его решениям, поскольку МУС сконцентрировался на расследовании действий России, а не Грузии, в рамках короткой войны между странами в 2008 году. The Foreign Ministry issued a statement saying the ICC had spent $1 billion to pass just four sentences in 14 years, and that Moscow didn’t trust it because it focused on investigating Russian and not Georgian actions in the brief Russian-Georgian war of 2008.
Путешествуя по США в период предвыборной кампании 2016 года, я встречался с людьми, довольствовавшимися версией основных СМИ об отсталом, безнравственном, безнадежно коррумпированном российском обществе, а так же с теми, кто регулярно смотрит RT, финансируемый российским правительством телеканал, и кто не доверяет версии ведущих СМИ, восхищаясь идеологией и методами президента России Владимира Путина. In my travels around the U.S. during the 2016 election campaign, I have met people content with the mainstream narrative of a backward, morally bankrupt, hopelessly corrupt Russian society and the avid watchers of RT, the Russian government-funded TV channel who mistrusted that narrative and admired Russian President Vladimir Putin's ideology and methods.
Новое исследование показывает, что мир, включая многих близких союзников США, не доверяет Трампу. A new survey shows that the world – including many close U.S. allies – does not trust Trump to do the right thing.
В ЦРУ работает множество антироссийских ястребов, но Трамп не доверяет разведывательному сообществу. The CIA is filled with Russia hawks, but Trump distrusts the intelligence community.
Из них тысяча человек — это офицеры полиции, из чего следует, что президент больше не доверяет даже в целом верным режиму силам. Of these, 1,000 were police officers – the president mistrusts even those largely loyal forces.
С тех пор Москва не доверяет новому правительству. Moscow has not trusted the new government since.
В свой первый президентский срок Путин обеспечил членам элиты большие возможности, однако сейчас он не только ей не доверяет, но и считает ее непатриотичной. Having provided members of the elite with opportunities during his first presidency, Putin not only mistrusts the elite now, but sees it as unpatriotic.
"Мой муж мне не доверяет - он делится своими проблемами с друзьями и родственниками, которые дают ему дурные советы". “My husband has no trust in me, instead he shares his problems with friends and relatives who will mislead him.”
Призыв французского президента Николя Саркози к тому, чтобы Европейский Центральный Банк вмешался с целью уменьшить курс постоянно растущего евро, является признаком того, что он не понимает и не доверяет рынкам. French President Nicolas Sarkozy's call for the European Central Bank to intervene to curtail the soaring euro is commonly seen as a sign that he neither understands nor trusts markets.
Но Нетаньяху в действительности не доверяет "неевреям", чтобы они предоставили такое международное признание границ Израиля, даже когда за ними стоит Америка и даже притом что Израиль сегодня имеет самый мощный военный потенциал на Ближнем Востоке. But Netanyahu does not really trust "the gentiles" to supply that type of international recognition of Israel's borders, not even when America is behind him, and not even when Israel today has the most powerful military capabilities in the Middle East.
Из-за десятилетий низких инвестиций в производственные мощности больше никто не доверяет цифрам, которые предоставляет правительство Греции. Thanks to decades of low investment in statistical capacity, no one trusts the Greek government's figures.
Она сказала, что не доверяет Саю, но доверяет мне. She said she didn't trust Cy, but she trusted me.
Что она прячет их под половицей, потому что не доверяет банкам. He said she kept it under a floorboard, because she didn't trust the bank.
Папа не доверяет мне бизнес независимо от того, сколько денег я сэкономила. Daddy didn't trust me with the business, no matter how much money I saved.
Почему никто никогда не доверяет евнуху? Why is it no one ever trusts the eunuch?
Он не доверяет доставщикам. He don't trust delivery guys.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !