Exemples d'utilisation de "недоверие" en russe

<>
Это взаимное недоверие проявлялось по-разному. This distrust showed up in a number of ways.
Его брат Ярослав всегда вызывал общественное недоверие. His brother, Jaroslaw, has always evoked popular mistrust.
И она естественно вызывает недоверие и сомнение. And there is a reason for some suspicion and uncertainly about it.
Недоверие, скептицизм, наука - противоественные явления. disbelief, skepticism, science, is not natural.
Недоверие Путина к США очень глубокое. His distrust of the U.S. is deep.
В Европе, недоверие к ГМО еще выше. Mistrust of GMOs is even higher in Europe.
В результате ужасов 1930-х годов, понятия, подобные "Великой Восточной Азии", вызывают большое недоверие. As a consequence of the horrors of the 1930's, there remains substantial suspicion of concepts like "Greater East Asia."
Я знаю, что это вызывает недоверие. I know there's going to be disbelief.
В отношениях России и Европы воцарится недоверие. Distrust between Russia and Europe will become pervasive.
Сложно не заметить недоверие охватившее общества Ближнего Востока. The mistrust that pervades Middle Eastern societies is hard to miss.
Два лагеря, которые также давно противостоят друг другу, не начиная при этом войны, а также испытывают глубокое взаимное недоверие. Two factions that also have a long history of confrontation short of war, and deep mutual suspicion.
Для наслаждения обманом зрители должны, прежде всего, на время отключить своё недоверие. To enjoy being deceived, an audience must first suspend its disbelief.
Недоверие и политика силы являются порядком дня. Distrust and power politics are the order of the day.
Малейшее недоверие без немедленного внимания может стать причиной разрыва. A hairline of mistrust without immediate attention can become a real break.
Они угрожают миру, стабильности, устойчивому развитию и безопасности, вызывают ненависть и недоверие, подстегивают гонку вооружений, ведут к росту напряженности и насилия. Those threats and dangers aim at disrupting peace, stability, sustainable development and security; they fuel hatred, suspicion and the arms race, and they increase tension and violence.
Некоторые неправительственные и благотворительные организации в Чернобыле выразили недоверие к данным Чернобыльского форума, приводя в качестве свидетельства слабое здоровье населения – факт, который невозможно отрицать. Some NGO's and Chernobyl charities have responded with disbelief, citing as evidence the general population's admittedly poor health.
Такие лицемерные отрицания порождают недоверие и усиливают напряженность. These knee-jerk denials breed distrust and allow tensions to fester.
«Это породило еще больший страх и еще большее недоверие». “This has bred more fear and more mistrust.”
Добавьте к этому конфликты на межконфессиональной основе (Сирия, Ливан, Ирак, другие места), а также вечное недоверие и подозрительность между арабами и персами. Add to that mix the conflicts along sectarian lines (as in Syria, Lebanon, Iraq, and elsewhere), and the recurring suspicions between Arabs and Persians.
Вам действительно не нужно беспокоиться, что аудитория разочаруется от недоверия, потому что если начать с говорящей акулы, читатели с большой вероятностью оставят своё недоверие за дверью. You really don't have to worry about the audience suspending its sense of disbelief because, if you start with a talking shark, readers pretty much check their disbelief at the door.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !