Exemples d'utilisation de "недоверия" en russe avec la traduction "distrust"

<>
Дональд Трамп и мир недоверия Donald Trump and a World of Distrust
Это порождало атмосферу недоверия в рядах участников гонки. This contributed to an atmosphere of distrust among contestants.
В первую очередь, необходимо будет преодолеть бездну взаимного недоверия. First and foremost, a mountain of mutual distrust will need to be overcome.
1. Длительный период недоверия в отношениях российских и иранских элит 1. There’s a history of distrust between Russian and Iranian elites
Это, вместе с углублением недоверия Королевства к США, подпитывает растущее чувство изоляции. That, together with the Kingdom’s deepening distrust of the US, is fueling a growing sense of isolation.
Эти цифры примерно совпадают с показателями доверия и недоверия по отношению к Вашингтону. Those numbers also coincide with Ukraine's trust or distrust with Washington.
В результате их работы должны быть сняты барьеры недоверия между полицией и гражданами рома. Their engagement should remove the barrier of distrust between the police and Roma citizens.
Они рассматривают двойной стандарт в качестве возможного источника общественного недоверия к предприятиям биомедицинских исследований. They view the double standard as a possible source of public distrust in the biomedical research enterprise.
Причины столь высокого недоверия общественности во многом отражают нерешенные политические споры между Пекином и Токио. The reasons for this public distrust reflect, in large part, the outstanding policy disputes between Beijing and Tokyo.
Даже бедные белые американцы противятся политике перераспределения из-за расового недоверия или даже открытой враждебности. Even poor whites oppose redistributive policies, owing to racial distrust, if not downright animosity.
Это вносит элемент недоверия в потенциальные коммерческие сделки, в культурный обмен и даже в личные отношения. It introduces an element of distrust into potential business deals, cultural exchanges and even personal relationships.
Остатки советского недоверия к посторонним влияет на мнения многих, и часто повторяется утверждение, что их культура другая: A leftover Soviet distrust of outsiders colors many opinions, and there's an oft-repeated claim that the culture is different:
Но в рамках российско-иранского сотрудничества элиты двух стран резко дистанцировались друг от друга в результате давнего взаимного недоверия. But Russia-Iran cooperation polarized each country’s elites because of their long-standing distrust for one another.
Естественным результатом такого рода угара стал рост недоверия и ухудшение безопасности, что негативно сказывается на переговорном процессе в целом. A natural result of this kind of intoxication is an increase in distrust and insecurity, which negatively impacts the whole negotiation process.
Хотя экстремисты, практикующие насилие являются ультра-меньшинством среди мусульманского населения, их действия являются причиной растущего недоверия во французском обществе. Although violent extremists are an ultra-minority in the Muslim population, their actions have fueled a growing distrust in French society.
Они не могут функционировать на уровне всеобщего недоверия или ощущения одними членами общества "позабытости" со стороны других его членов. They cannot function beyond a certain level of mutual distrust or a sense on the part of some members that other members have abandoned them.
И именно поэтому необходимо решать проблему недоверия между Россией и США, которые, несмотря на потерю гегемонию, остаются ключевым геополитическим игроком. And it is also why the deep distrust between Russia and the US – which, despite its lost hegemony, remains an essential geopolitical actor – will have to be addressed.
Хотя количество предложений о пересмотре увеличилось, данный факт не следует интерпретировать в качестве признака недоверия к назначенным оперативным органам (НОО). Although the number of review cases had increased, this was not to be interpreted as a sign of distrust in the designated operational entities (DOEs).
Израиль "Иерусалима" стремится к сохранению еврейских корней, глубоко укоренившегося страха перед "арабами" и непоколебимого недоверия к "неевреям" и их "международному сообществу". The Israel of "Jerusalem" is one of yearning for Jewish roots, a deep-seated fear of "the Arabs," and an unyielding distrust of "Gentiles" and their "international community."
Причиной растущей популярности Уилдерса, помимо распространённого недоверия к мусульманам, является его успешное создание собственного имиджа в качестве борца за свободу слова. The reason for Wilders' surging popularity, apart from widespread distrust of Muslims, is that he has successfully cultivated an image as a fighter for free speech.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !