Exemples d'utilisation de "недовольство" en russe avec la traduction "disaffection"

<>
В нормальных условиях, как только политический цикл начинает приносить дивиденды, недовольство постепенно утихает. In normal conditions, once the political cycle begins to pay dividends the disaffection ebbs.
Тем не менее, недовольство сегодня широко распространено, а умные политики всегда готовы использовать народный гнев. Still, there is widespread disaffection today, and clever politicians are eager to exploit citizens’ anger.
Недовольство неэффективным правительством может привести к тому, что выборщики согласятся с необходимостью иметь более авторитарное правительство. Disaffection with an ineffective government might lead voters to acquiesce in a more authoritarian government.
Да, многие говорят о том, что недовольство населения Евросоюзом и, как следствие, подъём правого популизма являются реакцией на отсутствие структурных реформ в еврозоне. To be sure, many claim that popular disaffection with the EU and, in turn, the rise of right-wing populism is a reaction to the lack of structural reforms in the eurozone.
Как выяснилось, впечатляющий объем социально-научных исследований показывает, что растущее общественное недовольство, которое директивные органы проигнорировали или просто пропустили, назревало в течение некоторого времени. As it happens, an impressive body of social-science research shows that the mounting public disaffection that policymakers ignored or simply missed had been in the making for some time.
Тем не менее, массовое недовольство правящей партией «Единая Россия» было вполне реальным, и именно оно дало возможность «новым декабристам» впервые почувствовать вкус политического успеха. However, the disaffection many felt with the ruling United Russia party was very much real. And it is this that has provided the “New Decembrists” with their first taste of political success.
Опросы общественного мнения указывают на недовольство действиями национального правительства, ощущение того, что оно не смогло обеспечить проведение реформ — а это чувства, влияющие на результаты выборов. Public opinion shows increasing disaffection with the national government and a sense that it has failed to deliver on reform — sentiments that will influence the elections.
Недовольство республиканцев могло бы усилиться, если – как сейчас кажется вероятным – частные интересы Трампа недостаточно отделены от его государственных обязанностей, что поставит его в неловкое положение. Republicans’ disaffection could be enhanced if – as now appears likely – Trump’s private interests are not sufficiently disentangled from his public responsibilities, making him something of an embarrassment.
Общая слабость структур государственного управления (усугубляющаяся тем, что в нескольких районах местные чиновники ушли или угрожают уйти в отставку), сохраняющееся недовольство мадхеси и иных сообществ (часто выражающееся в разнообразных действиях протеста) и размывание граней между политической воинственностью и уголовщиной создали взрывоопасную ситуацию. The general weakness of governance structures (exacerbated by resignations or threatened resignations of local officials due to insecurity in several districts), continued disaffection of Madhesis and other communities (often expressed in different forms of protest action) and the blurring of lines between political militancy and criminality have created a volatile situation.
Провал наказывается недовольством, беспорядками и стагнацией. Failure is punished by unrest, disaffection, and stagnation.
Особенно в Великобритании и Франции, безработица и предполагаемое отсутствие контроля над границами сыграли большую роль в развитии недовольства с ЕС. Especially in the United Kingdom and France, unemployment and a perceived lack of control over borders have played a large role in fostering disaffection with the EU.
Это разделение многое объясняет в том цинизме и недовольстве в отношении политики, которые характеризуют большую часть мира в настоящее время. That disjunction explains a lot about the cynicism and disaffection with politics that characterizes much of the world nowadays.
Новое руководство Китая должно обратить серьезное внимание на этот нарастающий прилив недовольства, когда будет просчитывать темп приведения страны в состояние, соответствующее требованиям ВТО. China's new leadership must address this rising tide of disaffection when calculating the pace with which to move ahead with WTO compliance.
Но сосредоточение внимания на подобных политиках не коснется общественного недовольства, лежащего в основе популистского восстания, потому что неравенство не является его основной причиной. But focusing on such policies would not address the public disaffection underlying the populist uprising, because inequality is not its root cause.
В результате "крестьянский вопрос" сегодня представляет угрозу социальной стабильности и является потенциально взрывоопасным, как в те времена, когда Мао организовал революцию вокруг недовольства крестьян сельскохозяйственной политикой националистического правительства Чан Кайши. As a result, the "peasant question" is now threatening social stability and is potentially explosive in a way reminiscent of when Mao organized his revolution around peasant disaffection with the rural policies of the Nationalist government of Chiang Kai-shek.
Арест этих высокообразованных профессионалов, а также роль египетского врача Аймана аль-Завахири как второго человека в "Аль-Каиде", поднимает вопросы, выходящие за пределы недовольства среди мусульман и последствий неудачной военной кампании Америки на Ближнем Востоке. The arrest of these well-educated professionals, together with the Egyptian doctor Ayman al-Zawahiri's role as al-Qaeda's deputy leader, raises questions that go far beyond disaffection among Muslims and the consequences of America's misadventures in the Middle East.
Во-вторых, подъем ИГИЛ во многом объясняется тем, что Ирак и Сирия – это крайне неблагополучные государства, в одном из которых идет полномасштабная гражданская война, а в другом – набирающий обороты процесс децентрализации – своего рода земельные участки премиум-класса, на которых группировка, подобная «Исламскому государству», может свободно действовать, играя на недовольстве суннитов. Second, the rise of IS had far more to do with the reality that both Iraq and Syria were dysfunctional states — one in the throes of full-scale civil war; the other in the process of an accelerating decentralization — prime real estate on which a group like IS could prey, playing on Sunni disaffection.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !