Exemples d'utilisation de "недовольству" en russe avec la traduction "discontent"

<>
Но не иллюзии о капитализме привели к недовольству, которое поддержало Трампа и Брексит. But it was not illusions about capitalism that led to the discontent that fueled Trump and Brexit.
Годы "склеротического" правления уступили дорогу фантастическому толчку к реформам, которые должны соответствовать устремлениям и недовольству миллионов. Years of sclerosis have given way to a frantic push for reforms to match the aspirations and discontent of millions.
Его экономика спотыкается, его репутация пострадала, а Россия возвращается к внутреннему беспорядку и недовольству, которые вполне реальны и постепенно усиливаются. His economy has floundered, his reputation has suffered and Russia has experienced a return to domestic disorder and discontent that is real, even spreading.
Это привело к широко распространенному недовольству населения и обеспечило поддержку для вооруженных исламистов, которых многие сомалийцы считают главной защитой против внешнего вмешательства. This has resulted in widespread discontent and has fueled support for Islamist militants, whom many Somalis view as the main bulwark against foreign interference.
В России растет гул недовольства In Russia, growing rumblings of discontent
Широко распространенная коррупция породила глубокое недовольство: Widespread corruption has bred deep discontent:
Недовольство правлением президента Курманбека Бакиева растет. Discontent with President Kurmanbek Bakiyev's rule is rising.
Популистские движения пользуются этой двойственностью и недовольством. Populist movements harvest that ambivalence and discontent.
Между тем в России наблюдаются очевидные признаки недовольства. There are, though, clear signs of discontent bubbling to the surface.
Массовое недовольство в обществе может вызвать народную революцию. Massive public discontent could spark a popular revolution.
Существует три вида реакции на глобальное недовольство глобализацией. There are three responses to globalized discontent with globalization.
Подавление митингов не спасает российскую власть от общественного недовольства Quashing rallies may not stave off discontent in Russia
Наши лазутчики сообщают, что среди северных лордов нарастает недовольство. Our spies report growing discontent among the northern lords.
По-прежнему крайне высок уровень неравенства, нарастает социальное недовольство. Inequality remains extreme, and social discontent is high.
По его словам, поставки топлива «вызывали серьезное общественное недовольство». The jet fuel deals, he wrote, have "created serious social discontent."
Это, в свою очередь, породит недовольство и социальные волнения. That, in turn, would generate discontent and social unrest.
Небольшая группа Имамов - ярых мусульман - воспользовалась этим недовольством молодежи. A small band of fiery Imams seized upon this youthful discontent.
Мало кто рискует собраться на площади, чтобы продемонстрировать свое недовольство. Few risk gathering in a square to demonstrate their discontent.
Закулисная продажа корпорации "Шин" в феврале усилила долго назревавшее недовольство. The shady sale of Shin Corporation in February galvanized long-simmering discontents.
Предстоящее повышение цен на услуги ЖКХ способно вызвать массовое недовольство. Pending hikes in utilities prices have the potential to cause broad discontent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !