Ejemplos del uso de "discontent" en inglés

<>
The Globalization of Our Discontent Глобализация нашего недовольства
Governments have been quick to believe that the protests are fundamentally about high prices and unemployment, but the issue that unites Arab discontent is inadequate governance. Однако, проблемой, которая объединяет недовольных в странах арабского мира, является не отвечающие требованиям времени действия органов власти.
In Russia, growing rumblings of discontent В России растет гул недовольства
For now, the politics of populist discontent – from Donald Trump’s presidential campaign to the potential of a British exit from the European Union – are capturing the world’s attention. Сейчас мировое внимание приковано к политике недовольных популистов, начиная с президентской кампании Дональда Трампа и заканчивая потенциальным выходом Британии из ЕС.
Widespread corruption has bred deep discontent: Широко распространенная коррупция породила глубокое недовольство:
One possible explanation is that despite steady approval ratings of over 60 percent, there remain large swaths of the Russian population that remain discontent with the state of affairs under Vladimir Putin. Одно из возможных объяснений состоит в том, что, несмотря на устойчивый рейтинг поддержки российского президента, превышающий 60%, остаются широкие слои населения России, представители которых недовольны состоянием дел при Владимире Путине.
Populist movements harvest that ambivalence and discontent. Популистские движения пользуются этой двойственностью и недовольством.
But as would be the case with any other political leader, he is vulnerable to the discontent that stems from an economy that has contracted amid the turmoil and external conflict of recent years. Но, как и в случае с любыми другими политическими лидерами, он уязвим для критики со стороны людей, недовольных состоянием экономики, которая сократилась из-за беспорядков и внешних конфликтов, произошедших в последние годы.
Massive public discontent could spark a popular revolution. Массовое недовольство в обществе может вызвать народную революцию.
Over 1.25 million people have left Russia in the past decade, and in a recent poll in Novaya Gazeta, 62.5 percent of 7,237 readers surveyed said they were considering leaving because of discontent with the economic and political regime. За последнее десятилетие страну покинули более 1,25 миллиона человек. Согласно данным опроса, проведенного недавно «Новой газетой», 62,5% из 7237 опрошенных читателей думают об отъезде из страны, поскольку они недовольны существующим экономическим и политическим режимом.
Inequality remains extreme, and social discontent is high. По-прежнему крайне высок уровень неравенства, нарастает социальное недовольство.
Our spies report growing discontent among the northern lords. Наши лазутчики сообщают, что среди северных лордов нарастает недовольство.
Quashing rallies may not stave off discontent in Russia Подавление митингов не спасает российскую власть от общественного недовольства
Discontent with President Kurmanbek Bakiyev's rule is rising. Недовольство правлением президента Курманбека Бакиева растет.
Their discontent is a matter for psychiatrists, not economists. Их недовольство – это проблема, с которой должны разбираться психиатры, а не экономисты.
There are three responses to globalized discontent with globalization. Существует три вида реакции на глобальное недовольство глобализацией.
That, in turn, would generate discontent and social unrest. Это, в свою очередь, породит недовольство и социальные волнения.
Ukraine's New Era Falls Short, Feeding Chorus of Discontent Новая эра на Украине никак не наступает, что вызывает острое недовольство
Isolationist policies, by contrast, always lead to shortages and discontent. Политика изоляционизма, наоборот, всегда ведёт к дефициту и недовольству.
Few risk gathering in a square to demonstrate their discontent. Мало кто рискует собраться на площади, чтобы продемонстрировать свое недовольство.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.