Exemples d'utilisation de "недостаток" en russe avec la traduction "weaknesses"

<>
Какой же самый большой их недостаток? What are the incredible weaknesses?
Второй фактор Гурвич деликатно называет «недостатками в бизнес-среде». The second factor is what Gurvich delicately terms “weaknesses in the business environment.”
Конечно, недостатки концепции двойного замораживания вряд ли ускользнули от внимания Китая. Of course, the weaknesses of the double-freeze approach are probably not lost on China, either.
Ее слабость сегодня главным образом отражает недостатки политики и институциональных механизмов. Its weaknesses today mainly reflect flawed policies and institutional arrangements.
Но эта проблема никак не связана с достоинствами и недостатками нового СНВ. But the issue has nothing to do with New START's intrinsic strengths or weaknesses.
При всех глубинных недостатках своей экономической модели, СССР распался не в результате военного поражения. For all the underlying weaknesses of the Soviet economy, the USSR did not collapse because it had been defeated militarily.
Мы также должны были обратить внимание на структурные недостатки, которые сдерживали экономический рост Великобритании. We have also had to address the structural weaknesses that have been holding the UK back.
На самом деле, оно выявило серьезные недостатки в украинской армии, подчеркнув необходимость незамедлительных реформ. Indeed, the Debaltseve battle exposed serious weaknesses in the Ukrainian army, highlighting the need for immediate reform.
И всё же, FSB, со всеми его недостатками, на сегодня лучшее, что у нас есть. In the meantime, the FSB, with all of its weaknesses, is the best we have.
Ее успехи обусловлены знанием того, как эффективно использовать все трещины и системные недостатки западных демократий. It succeeds because Russia knows how to effectively exploit the seams and systemic weaknesses in Western democracies.
Европа пытается добиться более сильной федералистской модели, которая будет реагировать на недостатки, выявленные кризисом еврозоны. Europe is trying to achieve a stronger federal model that responds to the weaknesses revealed by the eurozone crisis.
Даже в качестве сигнала для доверия на рынке, идея ограничения будущих расходов имеет серьезные недостатки. Even as a signal for market confidence, the idea of a cap on future spending has important weaknesses.
Турецкая артиллерия, обычно компенсировавшая недостатки наземных сил своих союзников, не сумела предотвратить падение Аль-Аримы. Turkish artillery, used to offset the weaknesses of its allied ground forces, was unable to prevent the town from falling.
Злоупотребления в управлении, мошенничество или аналогичные недостатки в любой системе требуют неотложных и решительных действий. Mismanagement, fraudulent activities or related weaknesses, in any system, call for prompt and decisive action.
В то время когда борьба с Каддафи еще продолжалась, ливийцы считали непатриотичным указывать на недостатки НПС. While the battle against Qaddafi was still raging, Libyans considered it unpatriotic to point out the NTC's weaknesses.
Во всех девяти отделениях имелись недостатки в планировании потребностей в материально-техническом снабжении совместно с партнерами. All nine offices displayed weaknesses in planning supply and logistics requirements with partners.
Им также предлагается оценить главные достижения и недостатки ОПТОСОЗ с точки стимулирования национальных действий в этих областях. They are also invited to assess the major successes and weaknesses of THE PEP in stimulating national action in these areas.
В ходе своих поездок в страновые отделения Комиссия отметила следующие недостатки в контроле за оборудованием длительного пользования: During its visits to country offices the Board noted the following weaknesses in the control of non-expendable equipment:
Но Вашингтон либо не хочет воспользоваться этими слабостями и недостатками, либо просто не понимает, как это можно сделать. But these are major weaknesses that Washington either doesn’t want to seize upon, or doesn’t have the ingenuity to figure out how to affect.
Затем он проинформировал нас, что хорошо осведомлен о российских недостатках и что делает все возможное для их исправления. He then informed us that he was well-aware of Russia’s weaknesses, and that he would do all he could to remedy them.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !