Exemples d'utilisation de "незначительной" en russe

<>
Он был долговязый, застенчивый, из какой-то незначительной общественной школы. He was such a gangly, shy, minor public schoolboy then.
Ющенко заставил расточительные правящие круги Украины потуже затянуть ремни, для того чтобы добиться незначительной избыточности бюджета. Yushchenko forced the profligate Ukrainian establishment to tighten its belt, pushing the budget into a slight surplus.
Такая огромная ненависть по такой незначительной причине. Such great hatred for so little real reason.
На этом фоне «угроза» со стороны Северной Кореи выглядит совершенно незначительной, не так ли? That makes the North Korean “threat” look fairly insignificant by comparison, doesn’t it?
И все же цена будет далеко не незначительной. Yet the cost would be anything but negligible.
Какую бы роль Берлускони не выбрал, маловероятно, что она будет незначительной. Whatever role Berlusconi chooses to play, it is unlikely to be a marginal one.
Другие герои пьесы насмехаются над этим замечанием, считая музыкальную угрозу незначительной. Other people in the play scoff at this notion, treating musical subversion as trivial.
Но потенциальная выгода и в этом случае будет незначительной. But here, too, the potential benefits are slim.
Этнические албанцы в Косово заявляют, что для них неприемлема любая связь с Сербией, какой бы незначительной она не была. Kosovo's ethnic Albanians have proclaimed that they will not accept any tie to Serbia, no matter how tenuous.
Накануне экономических реформ 1980-х годов коррупция в Китае была сравнительно незначительной, поскольку небольшие размеры рынка ограничивали возможности административных злоупотреблений. Prior to the economic reforms of the 1980s, corruption in China was relatively petty, as the market’s limited size constrained opportunities for administrative abuse.
Подобный налог мгновенно уничтожит операции на день, целью которых является получение прибылей, гораздо меньших, чем данный налог, а также - операции более длительных сроков, предназначенные для извлечения выгоды из незначительной разницы показателей различных рынков. Such a tax would instantaneously kill the intra-day trading that takes place in pursuit of profit margins much smaller than this, as well as the longer-term trades designed to exploit minute differentials across markets.
Но для большинства сделок упрямство по поводу незначительной дробной части цены может стоить очень дорого. However, for the great majority of transactions, being stubborn about a tiny fractional difference in the price can prove extremely costly.
МВА в постели восемь, с незначительной травмы головы, нуждающихся в консультации. MVA in bed eight, with minor head trauma, in need of a consult.
Необходимые для подготовки карты материалы съемки направлялись в компанию, которая занималась изготовлением карты, лишь с незначительной задержкой. The survey material required for the preparation of the map was sent to the company actually making the map with only a slight delay.
Вероятно, поначалу реакция будет незначительной, поскольку отсутствует непосредственная угроза финансовой стабильности еврозоны. There may be little initial reaction to the news, as there is no immediate threat to financial stability in the eurozone.
Несмотря на некоторое улучшение в данной области в 1998-2002 годах, представленность женщин на руководящих должностях остается незначительной. Although during 1998-2002 there has been an improvement in the area of concern, women's representation in leadership remains insignificant.
Когда Евросоюз был в основном западноевропейским, миграция внутри Европы была незначительной. Migration within Europe was negligible when the EU was mainly West European.
Под северокорейским коллективным управлением, в котором доминируют военные, власть экономических бюрократов страны будет в лучшем случае незначительной. Under a North Korean collective leadership dominated by the military, the power of the country's economic bureaucrats will be marginal, at best.
Это может показаться незначительной деталью, но, в действительности, это не так, если учесть жёсткую политику МБРР по защите от семейственности. This may seem a trivial issue, but it is not, given the Bank's strong policies to protect against nepotism.
По всей видимости, за последние три года Си удалось в значительной мере консолидировать власть и укрепить позиции своих сторонников, поэтому вероятность того, что он не будет избран на второй срок в 2017 году, остается крайне незначительной. Xi appears to have consolidated power significantly and elevated his own supporters during the past three years, and the chances of his not being returned for a second five-year term in 2017 remain extremely slim.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !