Exemples d'utilisation de "немногочисленны" en russe

<>
Такси в этот час редки и немногочисленны. Taxis'll be few and far between at this hour.
Враги Америки слабы, немногочисленны и неспособны угрожать ее основной территории. America’s enemies are pitiful and few, and lack the means to hurt the U.S. heartland.
А лучшие моменты в жизни, когда всё наконец получается, немногочисленны и мимолетны. And the best moments of life, when everything comes together - are few and fleeting.
Я только хотел сказать, что посещения мои столь же редки и немногочисленны. I merely refer to my visits being few and far between.
Ярые джихадисты, которые представляют такую угрозу, агрессивны, однако относительно немногочисленны и обладают весьма ограниченными возможностями. The violent jihadists who pose those threats are vicious but relatively few in number. They possess limited capabilities.
Наконец, мы знаем, что лидеры этого фанатического течения немногочисленны, но сейчас им сочувствуют миллионы простых мусульман. Finally, we also know that the leaders of this fanatical tide are few, but now have the sympathy of millions of ordinary Muslims.
В отличие от случаев, касающихся прямых межгосударственных исков, в которых доктрина «чистых рук» упоминалась неоднократно, случаи, в которых на эту доктрину ссылались в контексте дипломатической защиты, немногочисленны. Unlike cases involving direct inter-State claims in which the clean hands doctrine has been frequently raised, the cases involving diplomatic protection in which the doctrine has been raised are few.
Все они находились в немногочисленных городах. And all those phones were in the few urban places.
За 600 лет своего существования в Литве, пусть и немногочисленное, караимское национальное меньшинство сохранило свой язык, обычаи, оригинальное литературное наследие и религию, которая представляет собой одну из разновидностей иудаизма. During 600 years of their existence in Lithuania the Karaite national minority, although not numerous, preserved its language and customs, original literary heritage and religion, which is a variety of Judaism.
Большинство живущих сейчас армян — потомки немногочисленных выживших. The majority of Armenians alive today are descendants of the few survivors.
В создании этого решения мы руководствовались немногочисленными основными принципами. In designing this we followed a few basic principles.
О чем это говорит немногочисленным оставшимся союзникам США в регионе? What kind of message does that send to the US's few remaining allies in the region?
Вывод таков: Кремль в состоянии справиться с немногочисленными напуганными либералами. The message: The Kremlin can handle the few intimidated liberals.
В тех немногочисленных публикациях, которые посвящены ФСЭГ, зачастую содержатся ошибки. The few publications that do address the GECF often contain errors.
Немногочисленные качественные вузы арабского мира, конечно, не могли бы принять столько студентов. The Arab world’s few strong institutions of higher education certainly could not accommodate that many students.
И, замечу, они одни из немногочисленных млекопитающих, у которых мошонка спереди пениса. And on a side note, they are one of the few mammals whose scrotum is in front of the penis.
Поэтому ЕЦБ нужно было полагаться на немногочисленные надежные результаты, предоставляемые теорией и опытом. Thus the ECB needed to rely on the few robust results theory and experience can provide.
В немногочисленных случаях, когда решение суда оказывается в пользу истцов, оно часто остается неисполненным. In the few cases where a court rules in favor of the plaintiffs, the judgments often remain un-enforced.
Но, за исключением немногочисленных исследователей и китобойных суден, мало кто видел полюсы своими глазами. But, save for a few whalers and explorers, not many people ever went to have a closer look.
Те немногочисленные подвески, что были в наличии, поставили на более мощные ударные машины F-15E. The few production pods that existed went to the more-capable F-15E strike aircraft.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !