Exemples d'utilisation de "немцам" en russe

<>
Кохрейн идет к немцам, управляющим лагерем. So Cochrane then goes to the Germans who are running the prison camp.
Немцам не просто справляться с этим. This does not make matters simple for the Germans.
Немцам следует рассмотреть следующий мысленный эксперимент: Germans should consider the following thought experiment:
Такая идея не понравилась многим, особенно немцам. This did not go down well, particularly with the Germans.
Немцам просто придется играть более значительную роль. The Germans will simply have to play a greater role.
Немцам следует рассмотреть следующий мысленный эксперимент: уход от евро. Germans should consider the following thought experiment: withdrawal from the euro.
Немцам китайцы, вероятно, пробормотали что-то насчет Siemens и Volkswagen. To the Germans, the Chinese probably murmur something about Siemens and Volkswagen.
Чтобы хоть чуть-чуть продвинуться вперед, немцам нужна была интенсивная авиационная поддержка. Intense German air support was required to move even the slightest distance forward.
Но я думаю, немцам ясно, что они должны играть более независимую роль. Yet I do think that Germans are clear that they must play a more independent role.
Немцам, к примеру, нужен перерыв, чтобы подумать на досуге о своей нахрапистой тактике. The Germans, in particular, need a time out to reflect upon the wisdom of their recent bullyboy tactics.
Немцам удалось добиться того, что незаконное производство им поддельных автомобильных деталей было ликвидировано. The Germans did in fact manage to expose the company's illegal manufacturing of copied motor vehicle parts.
Зачем, например, обеспеченным немцам продолжать отдавать часть своих налоговых выплат в поддержку Греции или Португалии? Why, for example, should the prosperous Germans continue to have their tax money pooled to assist the Greeks or the Portuguese?
не пустить Советы дальше в Европу (и, sotto voc (про себя), не дать расправить плечи немцам). keep the Soviets out (and, sotto voce, the Germans down).
- Я чувствовал, что пришло время больше доверять немцам, учитывая, что они сделали после окончания Второй мировой войны». “I felt the time had come to trust the Germans more, given what they had done since the end of World War II.”
Представьте, что на следующий день законы о перемещении Кренца были объявлены организованным и эффективным способом, который присущ немцам. Imagine that, the next day, Krenz's travel laws had taken effect in an orderly and efficient German way.
Конечно, немцам было бы несколько проще, если бы существовала единая, непротиворечивая европейская политика, но сейчас это не так. It would of course be a little simpler for the Germans if there were a coherent and standardised European policy, which is currently not the case.
Было ли это правильно, позволить самоопределиться судетским немцам, если это одновременно оставило Чехословакию (которую Германия расчленила шесть месяцев спустя) без военной защиты? Was it right to allow self-determination for the Sudeten Germans, even if it meant stripping Czechoslovakia (which Germany dismembered six months later) of its military defenses?
Учитывая историческое прошлое, нет ничего удивительного в том, что поляки не хотят продавать землю немцам, и, к счастью, лишь немногие немцы ею интересуются. Given the history, it is no surprise that Poles do not want to sell to Germans, and luckily few Germans are interested.
Немцам стало известно, что союзники дали указание госпиталю, расположенному по пути из аэропорта в Тегеран, подготовить к ноябрю и хранить кровь определенных групп и резуса. The Germans got to know that the Allies gave an order to the hospital, situated on the way from the airport to Teheran, to prepare and to store the blood of certain group and Rhesus by November.
Это имело смысл в то время, когда НАТО делало то, для чего создавалось: не пустить Советы дальше в Европу (и, sotto voc (про себя), не дать расправить плечи немцам). It made sense while NATO did what it was designed to do: keep the Soviets out (and, sotto voce , the Germans down).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !