Exemples d'utilisation de "необходимого шага" en russe

<>
Хотя это мнение было отмечено Рабочей группой, ее членам напомнили о том, что в ряде стран законодательство может рассматривать согласительную процедуру в качестве необходимого шага, который должен быть предпринят до начала судебного спора. While that view was noted by the Working Group, it was recalled that, in a number of countries, legislation might regard conciliation as a necessary step to be taken before litigation could be initiated.
предлагает Генеральному директору продолжить консультации с государствами Ближнего Востока с целью содействия скорейшему применению полномасштабных гарантий Агентства в отношении всех видов ядерной деятельности в данном районе, в том что касается подготовки типовых соглашений, в качестве необходимого шага в направлении создания в данном районе зоны, свободной от ядерного оружия, о которой говорится в резолюции GC (XXXVII)/RES/627; Requests the Director General to continue consultations with the States of the Middle East to facilitate the early application of full-scope Agency safeguards to all nuclear activities in the region as relevant to the preparation of model agreements, as a necessary step towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region, as referred to in resolution GC (XXXVII)/RES/627;
предлагает Генеральному директору продолжить консультации с государствами Ближнего Востока с целью содействия скорейшему применению полномасштабных гарантий Агентства в отношении всех видов ядерной деятельности в данном районе, в том что касается подготовки типовых соглашений, в качестве необходимого шага в направлении создания в данном районе ЗСЯО, о которой говорится в резолюции GC (XXXVII)/RES/627; Requests the Director General to continue consultations with the States of the Middle East to facilitate the early application of full-scope Agency safeguards to all nuclear activities in the region as relevant to the preparation of model agreements, as a necessary step towards the establishment of a NWFZ in the region, referred to in resolution GC (XXXVII)/RES/627;
Нынешнее японское правительство премьер-министра Синдзо Абэ было бы не против провести ревизию пацифистской конституции в качестве необходимого первого шага к избавлению страны от тотальной зависимости от США. The current Japanese government, under Prime Minister Shinzo Abe, would like to revise the pacifist constitution, as a necessary first step toward weaning the country off its total dependence on the US.
Всеобщее осуществление Дополнительного протокола является желательным; однако, к сожалению, следует отметить, что около 60 государств-участников еще не сделали необходимого первого шага для заключения с Агентством соглашения о гарантиях. Universal implementation of the Additional Protocol was desirable; unfortunately, however, some 60 States parties had not yet taken the necessary first step of concluding a Safeguards Agreement with the Agency.
Для того, чтобы мир достиг к 2015 году международных целей в области развития, всем развивающимся странам надлежит в качестве необходимого первого шага привести всю свою деятельность в соответствие с основополагающими факторами, как рекомендовано в настоящем докладе. If the world is to achieve the 2015 International Development Goals, the first indispensable step is for all developing countries to make sure their fundamentals are being addressed along the lines sketched out here.
Учет факторов старения и проблем престарелых в национальных рамках развития и стратегиях в области искоренения нищеты определяется в Мадридском плане действий в качестве необходимого первого шага для его успешного осуществления. Mainstreaming ageing and the concerns of older persons into national development frameworks and poverty eradication strategies is identified in the Madrid Plan of Action as a necessary first step in its successful implementation.
В целях решения проблем и устранения препятствий в области сбора качественных данных Экономический и Социальный Совет, в качестве первого шага, мог бы предложить функциональным комиссиям, в сотрудничестве со Статистической комиссией, организовать ряд дискуссий за круглым столом по вопросам укрепления потенциала, необходимого для сбора статистических данных, имеющих отношение к их последующей деятельности. As a first step, to address challenges and obstacles in collecting quality data, the Economic and Social Council could invite functional commissions, in cooperation with the Statistical Commission, to organize a series of round-table discussions on strengthening statistical capacity for data relevant to their follow-up activities.
Лишь через пять-десять лет технология достигнет необходимого уровня. It will take five to ten years for the technology to be ready.
Сделай три шага и прыгни. Take three steps and jump.
Наш экспедитор не мог заказать необходимого места на судне на более ранний срок. Our shipping agent could not book the necessary space any earlier.
Путешествие в тысячу ли начинается с одного шага. A journey of a thousand miles begins with a single step.
Без необходимого обучения Ваших сотрудников введение в эксплуатацию наших комплексных систем невозможно. Putting our complicated systems into operation without the necessary training of your employees is not possible.
Путь в тысячу миль начинается с одного шага. A journey of a thousand miles begins with one step.
Он напомнил, что проект закона, необходимого для создания ТОРов должен быть внесен в Госдуму этой осенью. He pointed out that the bill, which is necessary for the creation of priority development areas, must be submitted to the State Duma this autumn.
Книга "Ставки удвоены" утверждает, что Дэйли был инициатором попытки заменить Байдена, несмотря на их "близкие личные отношения", но в конечном итоге отказался от этого шага, когда их данные показали, что добавление Клинтон в избирательный список не "улучшит существенно шансы Обамы". "Double Down" claims Daley spearheaded the effort to replace Biden, despite their "close personal rapport," before ultimately deciding against the move when their data showed adding Clinton to the ticket wouldn't "materially improve Obama's odds."
Во-вторых, вердикт устанавливает, что без межфирменного голосования, признанные в критической массе конкурсного производства задолженности, которые имели перед материнской компанией филиалы Vitro, не было бы достигнуто большинства, необходимого для утверждения реструктуризации. Secondly, the judgement establishes that without the intercompany vote, with the debts the Vitro subsidiaries had with their parent company recognised in the critical mass of the insolvency, the majority needed to approve the restructuring might not be achieved.
— А для этого шага может понадобиться участие частных спонсоров». “That step may require private sponsors.”
В самом деле, 11% американских граждан, то есть 21 миллион человек, достигших необходимого для голосования возраста, не имеют удостоверения личности с фотографией, выданного правительственным органом их штата. In fact, 11% of American citizens, i.e. 21 million people of voting age, do not possess a photo ID card issued by a government agency of their State.
Сделав четыре простых шага, можно достичь этой цели. Here are four easy steps it can take to promote this objective.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !