Exemples d'utilisation de "неотъемлемых прав" en russe

<>
Моя делегация ознакомилась с большим интересом с докладом Комитета по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа и принимает его к сведению. My delegation takes note with great interest the report of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People.
Г-н Солари Иригойен попросил дать дополнительные разъяснения, касающиеся явно нового принципа прогрессивности прав человека, содержащегося в статье 19 Конституции, и статей 22 и 23, касающихся неотъемлемых прав и применимости положений международных договоров, а также статьи 256, которая запрещает судьям создавать ассоциации. Mr. Solari Yrigoyen requested further clarification regarding the apparently new principle of progressivity of human rights contained in article 19 of the Constitution and regarding articles 22 and 23 dealing with inherent rights and the applicability of international instruments as well as article 256 which forbade judges from forming associations.
Он заявил, что, несмотря на эти рекомендации, правительство Канады по-прежнему проводит политику изменения и аннулирования исконных и неотъемлемых прав коренных народов. He said that despite this, Canada had continued a policy of extinguishing, modifying and abolishing the ancient and inalienable rights of indigenous peoples.
Они подтвердили, что такие планы являются незаконными, неприемлемыми и не могут изменить концептуальные рамки мирного процесса и лишить палестинский народ его неотъемлемых прав. It reaffirmed that such plans are unlawful, unacceptable and cannot alter the terms of reference of the peace process nor negate the inalienable rights of the Palestinian people.
Королевство Бахрейн хотело бы вновь подтвердить свою солидарность с палестинским народом и его руководством в его законной борьбе за восстановление его неотъемлемых прав. The Kingdom of Bahrain would like once again to reaffirm its solidarity with the Palestinian people and its leadership in their legitimate struggle to recover their inalienable rights.
Они подтвердили, что такие планы являются противоправными, неприемлемыми, не могут изменить концептуальные рамки мирного процесса и не смогут лишить палестинский народ его неотъемлемых прав. They reaffirmed that such plans are unlawful, unacceptable and cannot alter the terms of reference of the peace process nor negate the inalienable rights of the Palestinian people.
Кроме того, это доказывает, что Израиль продолжает осуществлять внесудебные убийства и повседневные расправы над палестинцами и другие преступления против них и их неотъемлемых прав. Furthermore, it proves that Israel continues to carry out extrajudicial killings and daily massacres of the Palestinian people and other crimes against them and their inalienable rights.
В декларации говорилось о том, что "признание врожденного достоинства и равных неотъемлемых прав всех членов человеческой семьи является фундаментом свободы, справедливости и мира во всем мире". The declaration held that "recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice, and peace in the world."
Закон о медицинской помощи среди неотъемлемых прав больных предусматривает право на компенсацию за материальный и нематериальный ущерб, причиненный вследствие " ненадлежащего медицинского обслуживания по причине доказанной ошибки медицинского персонала ". Law on Health Care includes the right to compensation for damage among the inalienable rights (material and non-material damage), due to “providing inadequate medical service in the case of proved professional mistake”.
Она предлагает также управляющей державе Гуама в полном объеме сотрудничать в контексте усилий в целях обеспечения гарантий в отношении уважения неотъемлемых прав и законных интересов жителей этой территории. The administering Power of Guam should likewise cooperate fully in endeavours to secure respect for the inalienable rights and legitimate interests of the Territory's inhabitants.
Г-н Баджи (Сенегал), Председатель Комитета по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа (говорит по-французски): Мы просим снисхождения у Ассамблеи в связи с тем, что намерены сделать два выступления. Mr. Badji (Senegal) (Chairman of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People) (spoke in French): We wish to request the indulgence of the Assembly in making two statements.
Во всех своих формах дискриминация по половому признаку делает женщин уязвимыми для сексуального рабства, торговли людьми и принудительного брака, лишает женщин их неотъемлемых прав и снижает их качество жизни. In all of its forms, gender discrimination makes women vulnerable to sexual slavery, trafficking, and forced marriage, deprives women of their inalienable rights, and diminishes their quality of life.
Департамент обеспечил освещение в прессе на английском и французском языках всех заседаний, проводившихся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, в том числе в Комитете по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа. The Department provided press release coverage, in English and French, of all meetings held at United Nations Headquarters, including those of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People.
Комитет поддержит эти инициативы, с тем чтобы добиться ухода Израиля с палестинской территории, оккупированной с 1967 года, и практического осуществления неотъемлемых прав палестинского народа на самоопределение и создание независимого государства. The Committee would support those initiatives to ensure that Israel withdrew from Palestinian territory occupied since 1967 and that the inalienable rights of the Palestinian people to self-determination and an independent State were translated into action.
будучи убеждена в том, что повсеместное распространение правдивой и исчерпывающей информации и роль неправительственных организаций и учреждений по-прежнему имеют важнейшее значение для более глубокого осознания и поддержки неотъемлемых прав палестинского народа, Convinced that the worldwide dissemination of accurate and comprehensive information and the role of non-governmental organizations and institutions remain of vital importance in heightening awareness of and support for the inalienable rights of the Palestinian people,
Одновременно с этим, как подчеркивается в резолюции 56/36, должны быть предприняты серьезные усилия в направлении осуществления неотъемлемых прав палестинского народа, прежде всего права на самоопределение и права на создание независимого государства. Simultaneously, serious efforts must be undertaken, as stressed in resolution 56/36, towards the realization of the inalienable rights of the Palestinian people, primarily the right to self-determination and the right to establish an independent State.
Г-н Солер Торрихос (Панама) (говорит по-испански): Мы попросили слово для того, чтобы объяснить мотивы голосования по проекту резолюции A/62/L.18, озаглавленному «Комитет по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа». Mr. Soler Torrijos (Panama) (spoke in Spanish): We are taking the floor to explain our vote with respect to draft resolution A/62/L.18, entitled “Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People”.
будучи убеждена в том, что повсеместное распространение правдивой и исчерпывающей информации и роль организаций и институтов гражданского общества по-прежнему имеют важнейшее значение для более глубокого осознания и поддержки неотъемлемых прав палестинского народа, Convinced that the worldwide dissemination of accurate and comprehensive information and the role of civil society organizations and institutions remain of vital importance in heightening awareness of and support for the inalienable rights of the Palestinian people,
Заседание Комитета Организации Объединенных Наций по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа, которое будет проведено в Кейптауне, Южная Африка, в июне 2004 года, поможет проложить путь к проведению успешного международного совещания в Нью-Йорке. The meeting of the United Nations Committee on the Inalienable Rights of the Palestinian People in Cape Town, South Africa in June 2004 would help to pave the way towards a successful international meeting in New York.
К их числу относятся вопросы признания законных прав, суверенитета над национальной территорией, неотъемлемых прав на самоопределение, недопустимости захвата территории с помощью силы и права всех государств жить в условиях мира в рамках безопасных границ. Those include recognition of legitimate rights, sovereignty over national soil, the inalienable right to self-determination, the inadmissibility of the acquisition of territory by force and the right of all States to live peacefully within secure borders.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !