Exemples d'utilisation de "непосредственной угрозой" en russe

<>
«Мы не считаем проводимые в этом году учения „Запад" непосредственной угрозой (для НАТО), или прикрытием для какой-то атаки, — добавил глава Координационного бюро национальной безопасности и обороны Эстонии Кристиан Прикк (Kristjan Prikk) в ходе проходившей в Вашингтоне 11 июля конференции. “We don’t consider this year’s Zapad exercise in itself to be a direct threat to [NATO] or a cover for an attack,” added Kristjan Prikk, undersecretary for defense policy at Estonia’s Ministry of Defense during a conference in Washington on July 11.
Европейские политические руководители всегда готовы выразить моральную поддержку, но не могут предложить Украине столь необходимую ей конкретную экономическую помощь. А эта помощь будет крайне нужна оппозиции в случае ее прихода к власти — ведь ей надо будет как-то бороться с непосредственной угрозой экономического кризиса. European political leaders are quick to offer moral support but are in no position to offer the concrete economic assistance Ukraine needs and that the opposition, should it come to power, would require in order to stave off a short-term economic crisis.
Мы стали нацией вне закона - очевидной и непосредственной угрозой международному праву и глобальной стабильности - среди цивилизованных стран, которые были нашими союзниками. We have become an outlaw nation - a clear and present danger to international law and global stability - among civilized countries that have been our allies.
Южная Корея и Япония, два важных игрока глобальной экономики и тесные партнёры США, находятся под непосредственной угрозой, между тем, Китай и Россия, два северных соседа Северной Кореи, являются глобальными ядерными державами, и у них есть собственные интересы в данном конфликте. South Korea and Japan – both important players in the global economy and close US partners – are under immediate threat, whereas China and Russia, North Korea’s two northern neighbors, are global nuclear powers with their own interests in the dispute.
Все это не означает, что под непосредственной угрозой находятся обязательства Египта, взятые им в двух мирных договорах. All of this does not mean that Egypt’s commitment to the two countries’ peace treaty is in imminent danger.
Проект бюджета Евросоюза на 2018 год предполагает снижение расходов на развитие на 90 млн евро ($106 млн), при этом Австрия, Германия и Италия направили свои бюджеты помощи международному развитию на урегулирование миграционного кризиса, который считается непосредственной угрозой национальной безопасности. The European Union’s 2018 draft budget proposes a €90 million ($106 million) cut to development spending, while Austria, Germany, and Italy have all diverted development assistance budgets towards migration crises viewed as imminent national security threats.
Значительно более дешевая рабочая сила в Китае означает, что рабочие места в Мексике и тамошний уровень доходов находятся под непосредственной угрозой. China's much lower labor costs mean that Mexican jobs and income levels are directly at risk.
Этот подход будет обеспечивать положение дел, при котором те люди, права которых в наибольшей степени находятся под непосредственной угрозой в связи с изменением климата, а также в связи с принятием мер реагирования, будут становиться ключевыми участниками осуществления инициатив и проектов в области городского планирования, направленных на развитие новых элементов инфраструктуры. This approach will ensure that the people whose rights are most directly threatened by the impacts of climate change, as well as by the responses undertaken, become central authors in the implementation of urban planning initiatives and projects aimed at the development of new infrastructures.
Тем временем положение в области прав человека граждан Эфиопии в Эритрее ухудшается, и, как становится ясно из последней информации по этому вопросу, под непосредственной угрозой находятся жизни тысяч эфиопов в Эритрее. In the meantime, the human rights situation faced by Ethiopian nationals in Eritrea is worsening, and the latest information on the matter makes it clear that the lives of thousands of Ethiopians in Eritrea are in immediate danger.
На прошлой неделе российский президент Владимир Путин предупредил, что Москва даст ответ на действия США в Европе и назвал американские базы противоракетной обороны в Польше и Румынии непосредственной угрозой для безопасности России. Last week, Russian President Vladimir Putin warned that Moscow would respond to U.S. moves in Europe and branded Washington’s missile-shield bases in Poland and Romania a direct threat to his country’s security.
В сентябре, за несколько недель до объявления о том, что Россия готова вмешаться в сирийский конфликт, лишь немногие россияне считали Исламское государство непосредственной угрозой. In September, weeks before Putin announced Russia’s surprise entrance into the conflict, few Russians saw the Islamic State as a direct threat.
Это беспокоит американских военных. В основном они не считают Россию непосредственной военной угрозой, но она все же остается единственной страной, у которой достаточно ядерной мощи, чтобы уничтожить Соединенные Штаты. That worries U.S. military officials; few foresee an immediate threat from Russia, but it remains the only country with sufficient nuclear firepower to destroy the United States.
Самой непосредственной региональной угрозой является Северная Корея, чья непредсказуемая диктатура вложила свои скудные экономические ресурсы в ядерную и ракетную технологии. The most immediate regional threat is North Korea, whose unpredictable dictatorship has invested its meager economic resources in nuclear and missile technology.
Гражданские войны многие десятилетия входят в заголовки новостей. В особенности этнические конфликты являются главной непосредственной и постоянной угрозой международной безопасности. Civil wars have made news headlines for many decades now, and ethnic conflicts in particular have been a near constant presence as a major international security threat.
Двухмоторный штурмовик Хенкель Hs 129 также выполнял задачи по непосредственной авиационной поддержке, но нечасто, поскольку его слабые двигатели требовали постоянного ремонта и обслуживания. The twin-engine Henschel Hs 129 also helped provide close air support — but not very much; its two weak engines required constant maintenance.
Желтая лихорадка и оспа больше не были угрозой. Yellow fever and smallpox were no longer a threat.
Украина и ее зарубежные партнеры могут продолжать продуктивную работу с целью уменьшения непосредственной угрозы крупномасштабного кровопролития. В этих целях они должны вести переговоры с Россией об отводе тяжелых вооружений от линии соприкосновения сторон. Ukraine and its international partners can still work productively to reduce the immediate threat of large-scale bloodshed by negotiating with Russia over the withdrawal of heavy weapons from the line of contact.
Сегодняшняя молодежь, не по своей вине, живет в мире, разрываемом интернациональной злобой и угрозой применения ядерного оружия. Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.
Как видно на графике ниже, спред доходности и пара EURGBP, как правило, движутся в непосредственной близости друг от друга. As you can see in the chart below, the yield spread and EURGBP tend to move closely together.
Жизнь его ребёнка под угрозой. His child's life is in danger.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !