Exemples d'utilisation de "непредвиденного" en russe

<>
Они создаются вручную уполномоченным персоналом для удовлетворения непредвиденного спроса. They are created manually by authorized personnel to cover exceptional demand.
В любом случае представляется очевидным, что секретариат Ассамблеи мог бы привлекаться к выполнению некоторых функций эпизодического или непредвиденного характера, а также и других функций, требующих более постоянного внимания. It seems clear, in any case, that the secretariat of the Assembly might be called upon to become involved in some functions of an occasional or contingent nature, and in others requiring more constant attention.
Помимо этого, нестабильность ситуации на местах и то, что субъекты, препятствующие усилиям по обеспечению мира и стабильности, продолжают свою деятельность, диктует необходимость использования Миссией всех возможностей для поддержания общественного порядка и защиты населения в случае возникновения непредвиденного кризиса. In addition, the fragility of the situation on the ground and the continued presence of spoilers of peace and stability efforts require full capacity by the Mission to maintain public order and to protect the population in case of a sudden crisis.
В частности, была отмечена и подтверждена необходимость представления докладов о предварительной и текущей оценке потенциального и фактического непредвиденного воздействия санкций на третьи государства, необходимость оказания технической помощи, назначения специального представителя, а также направления миссий по установлению фактов и оценке для проведения оценки непредвиденных негативных последствий санкций. Particular reference was made to, and support was expressed for, the need for pre-assessment and ongoing assessment reports on potential and actual unintended impact of sanctions on third States, the provision of technical assistance and the appointment of a special representative, as well as the dispatch of fact-finding and assessment missions to assess unintended negative consequences of sanctions.
А касательно тех проблем, о которых мы пока даже не знаем: единственная наша надежда - исправить ситуацию в целом. А не полагаться на удачу и надеяться, что нам повезет избежать непредвиденного. И эта надежда не только на то, что нам удастся решить существующие проблемы. А на то, что нам удастся выжить. And with problems that we are not aware of yet, the ability to put right - not the sheer good luck of avoiding indefinitely - is our only hope, not just of solving problems, but of survival.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !