Exemples d'utilisation de "непринужденной" en russe

<>
Проблема заключается в том, что они предпочитают асинхронный мир интернета непринужденному общению в социальных отношениях. The problem is they now prefer [the] asynchronistic Internet world to the spontaneous interaction in social relationships.
Я получил эти лёгкие флюиды, этот непринуждённый шик, вот что я вижу. It's got that comfort easy vibe, that effortless chic that I'm looking for.
Хотите, чтобы я залез на стул и декламировал, или как-то более непринужденно? Do you want me to stand on a chair and declaim or just something more informal?
Но то, что наблюдается на поверхности, включает в себя непринужденные или природные вариации, такие как колебания Эль-Ниньо и Ла-Нинья из года в год, и 60-70-летний цикл колебаний Большого океанического конвейера в Атлантическом Океане. But what is observed at the surface includes unforced, or natural, variations, such as the El Niño and La Niña fluctuations from year to year, and the 60-70 year cycle from the fluctuations of the Great Ocean Conveyor Belt in the Atlantic.
И что еще более важно, не только одна немецкая команда демонстрирует такой заразительный, современный, атакующий футбол. Но дело не только в игре немцев, но также и в стране в целом: молодая, спокойная, непринуждённая и беззаботная Германия поднимает голову – космополитичная, дружелюбная и добродушная Германия. More importantly, not only in the German team, but also in the country as a whole, a young, cool, laid-back, and carefree Germany is raising its head – a Germany that is cosmopolitan, friendly, and good-humored.
Он ждет не дождется, когда сможет навести порядок в подвале своего дома, но больше всего — когда снова будет предоставлен самому себе и сможет чувствовать себя непринужденно. He looks forward to cleaning out his basement and, most of all, being spontaneous again.
Но учитывая то, что Федеральная резервная система и прочие крупные центробанки ведут себя весьма непринужденно, в среднесрочной перспективе после падения следует ожидать тенденций к повышению. But given that the Fed and other major central banks are maintaining an easy stance, the medium-term outlook following a drop should be a return to a bullish trend.
И каждый раз, когда мы работаем вместе, кажется, что успех зависит от тебя, потому что непринужденная, и ты девушка, ты его любимица, и ты пользуешься "Аква Нет". And every time we work together, it looks like you carried the load because you're spontaneous, you're a girl, you're his favorite and you use Aqua Net.
Нет ничего плохого в непринужденной беседе. There's nothing wrong with a little casual conversation.
Десятое посещение, в котором участвовал один из руководящих сотрудников министерства иностранных дел из Стокгольма вместе с послом и другими сотрудниками посольства, состоялось 5 марта 2003 года и продолжалось более часа в непринужденной обстановке. The tenth visit, this time by a senior official from the Ministry of Foreign Affairs, Stockholm, as well as the Ambassador and Embassy staff, took place on 5 March 2003 and lasted over an hour in a relaxed atmosphere.
Хорошая возможность встретиться в непринужденной обстановке. A chance for you to meet us with our hair down.
Она надеялась, что в ходе непринужденной беседы заметит изменения. She hoped that by talking casually, she'd see what had changed in hit.
Поэтому мы приезжали без предупреждения, чтобы оценить наших кандидатов в непринужденной обстановке. So we've been dropping by unannounced to, you know, casually assess our candidates.
Некоторые думали, что это полностью соответствовало бы непринужденной атмосфере встречи в мэрии. Some thought it would fit with the folksy atmosphere.
Однако в целом наблюдатели пришли к общему мнению о том, что процедура голосования была успешной и что большинство населения голосовало в непринужденной и свободной обстановке. In general, however, the observers agree that the voting procedure was a success with a majority of the population voting in a fair and free manner.
Aнaнд Агаравала представляет BumpTop, пользовательский интерфейс, который превращает обычную десктоп метафору в блистательный трехмерный экстрим, трансформируя навигирование файлов в площадку для непринужденной игры со смятыми документами и "стенками", покрытыми вырезками. Anand Agarawala presents BumpTop, a user interface that takes the usual desktop metaphor to a glorious, 3-D extreme, transforming file navigation into a freewheeling playground of crumpled documents and clipping-covered "walls."
В заключение позвольте мне искренне поблагодарить Председателя и заместителей Председателя Второго комитета за те усилия, которые они прилагали к тому, чтобы обсуждения проходили в атмосфере консенсуса и в непринужденной обстановке. In concluding, allow me to thank most sincerely the Chairman and Vice-Chairpersons of the Second Committee for the efforts they made to conduct the debate in an atmosphere of consensus and conviviality.
Среди причин непринужденной встречи Обамы и Медведева за гамбургерами можно отметить и тот факт, что оба руководителя переживают свои взаимные неудачи в результативной международной политике, от Киргизии до Ирана и Китая. The reasons behind the Obama-Medvedev burger summit have something to do with the fact that both leaders are experiencing a mutually decreasing ability to manage international outcomes, from Kyrgyzstan to Iran to China.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !