Exemples d'utilisation de "никогда еще" en russe

<>
Произошла ситуация, с которой обычные агентства никогда ещё не сталкивались. This was a situation that traditional aid agencies had never before encountered.
Никогда еще в такой крупной экономике не происходили так быстро столь далеко идущие изменения. Never before has an economy so large undergone such far-reaching change so quickly.
Никогда еще политику не приходилось работать в обстановке скоротечности его карьеры, усугубляя положение этим собственным сознанием. Never before have politicians been so impelled to pursue the short-lived and short-sighted.
Никогда еще в истории человечества не было такого большого количества людей, выбравшихся из такой колоссальной бедности как в Китае. Never before in human history have so many people been raised out of such great poverty as happened in China.
Никогда еще не было такой поездки. I never took a trip like this before.
Меня никогда еще так радушно не принимали, как там". I'd never been welcomed like that before."
Мы никогда еще не были на этом горнолыжном курорте. We have never been to this ski resort before.
Процент воздержавшихся при голосовании на президентских выборах никогда еще не был выше прежде, до начала состязания между Олландом и Николя Саркози. Indeed, the abstention rate for a presidential election had never been higher before the contest between Hollande and Nicolas Sarkozy.
Меня никогда еще так не обижали! I was never so wickedly wronged!
Бобы никогда еще не были такими вкусными. Green beans never tasted so good.
Никогда ещё она не была так испугана. Never was she so frightened.
Никогда еще не было такого, чтобы Стэплтон промахнулся. Will Stapleton never missed his target.
Во-первых, я никогда еще не занимался сексом. One, I never had sex.
Никогда еще я не испытывала такого душевного покоя. I never felt closer to peace.
У меня никогда еще не было полу девушки. I've never even been semi in love before.
Никогда еще я так не хотел застрять в пробке. I never wanted to be stuck in traffic so bad in my life.
Никогда еще у Shell не было таких лёгких денег. Shell has been laughing all the way to the bank ever since.
Никогда ещё не было так опасно быть активистом-экологом. There has never been a more dangerous time to be an environmental activist.
Никто из нашей семьи никогда еще не скрывался от армии! None of our family ever ducked out of the army!
Никогда еще авторитет Америки в мире не был столь низким. Never has America’s standing in the world’s eyes been lower.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !