Ejemplos del uso de "обещая" en ruso
Премьер-министр Гройсман пришел на пост, обещая бороться с коррупцией.
Prime Minister Groysman came into his office pledging to fight corruption.
Владимир Путин пришел к власти, обещая рост и процветание.
Vladimir Putin came into office with promises of growth and prosperity.
Врачи принимают «Клятву Гиппократа», обещая в первую очередь не причинять вреда.
Doctors take the “Hippocratic Oath,” pledging first to do no harm.
речью в Каире, обещая новый подход к мусульманскому миру;
a speech in Cairo promising a new approach to the Muslim world;
Обама проводил свою предвыборную кампанию, обещая вернуть войну с терроризмом в рамки, установленные Конституцией.
Obama campaigned for office pledging to bring the war on terrorism under the limits of the Constitution.
Ахмадинежад это понимает и делает частые поездки в провинции, обещая экономические выгоды.
Ahmadinejad understands this, making frequent visits to the provinces with promises of economic handouts.
Китай, который выделил $100 млрд в качестве первоначальных вложений, сделал АБИИ соперником для Всемирного Банка, которым руководят США, обещая помочь Азиатским странам в удовлетворении их обширных потребностей в инфраструктуре.
China, which has pledged $100 billion in initial investment, has positioned the AIIB as a rival to the US-dominated World Bank, promising to help Asian countries meet their extensive infrastructure needs.
Обещая устроить выставку картин, я отправила свои картины и сама прибыла в Махабалипурам.
Promising to give exhibitions of paintings, I shipped my paints and arrived in Mahabalipuram.
обещая продолжать оказывать поддержку правительству и народу Афганистана в их усилиях, направленных на то, чтобы восстановить свою страну, укрепить основы конституционной демократии и занять свое законное место в сообществе наций,
Pledging its continued support for the Government and people of Afghanistan as they rebuild their country, strengthen the foundations of a constitutional democracy and assume their rightful place in the community of nations,
Рональд Рейган также стал президентом, обещая резкое снижение налогов и рост военных расходов.
Ronald Reagan also came to office promising massive tax cuts and large increases in military spending.
На поддержание и модернизацию существующего ядерного резерва Обама собирается выделить в течение следующих десяти лет рекордную сумму в 80 миллиардов долларов, одновременно с тем обещая, что модернизация не увеличит мощности, что может спровоцировать начало новой гонки вооружений.
Obama has budgeted a record $80 billion over 10 years to maintain and modernize the existing nuclear stockpile, while pledging not to add capabilities that might spark a new arms race.
Предположим, что Трамп, обещая Путину не вмешиваться во внутреннюю политику других стран, говорит искренне.
Let’s assume that Trump is being sincere when promising Putin non-interference in the domestic politics of other countries.
Действительно, ряд его выступлений в первом году президентства повысили ожидания еще выше, путем установления цели создания мира, свободного от ядерного оружия, обещая обновить подход Америки к Ближнему Востоку, и взяв на себя обязательство «изменить историю в направлении справедливости».
Indeed, a series of addresses in the first year of his presidency raised expectations even higher, by establishing the goal of a nuclear-weapons-free world, promising to revamp America’s approach to the Middle East, and pledging to “bend history in the direction of justice.”
Премьер-министр Джуничиро Коизуми подарил ЛДП последнее дыхание жизни, обещая реформировать партию в 2001 году.
Prime Minister Junichiro Koizumi gave the LDP a last breath of life by promising to reform it in 2001.
На протяжении многих лет, международное сообщество проводило саммиты, обещая удвоить свои обязательства в области образования.
For years, the international community has held summits promising to redouble its commitment to education.
Духовные лица ваххабитов, к примеру, призывают к джихаду против "еретиков"-шиитов, обещая рай на небе.
Wahhabi clerics, for example, call for jihad against the Shia "heretics" promising the rewards of heaven.
Здесь Макрон отличается от других кандидатов в президенты, обещая дать отпор президенту России Владимиру Путину.
Here again, Macron stood out from the other presidential candidates by promising to stand up to Russian President Vladimir Putin.
Премьер-министр Дзюнъитиро Коидзуми подарил ЛДП последнее дыхание жизни, обещая реформировать партию в 2001 году.
Prime Minister Junichiro Koizumi gave the LDP a last breath of life by promising to reform it in 2001.
Барак Обама пришел к власти, обещая положить конец этой кампании — но не во имя возрождения реализма.
Barack Obama came to office promising to call off that campaign — but not in the name of a restored realism.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad