Exemples d’usage de "обиду" en russe avec traduction en anglais

<>
Я приберегу обиду для дамочек. I'll save my hard feelings for my lady friends.
Мы ведь не таим обиду на тебя. We don't bear a grudge against you.
Мистер Марч своих гостей в обиду не даст. Mr. March is very protective of his invited guests.
Очевидно, никто не может сдержать обиду, как житель Верхнего Ист Сайда. Apparently, no one can hold a grudge like an Upper East Sider.
Не в обиду сказано, но большинство городов США развивались именно так. Not to pick on Pittsburgh, but most American cities really have evolved this way.
Те, кто не сможет, естественно, затаят обиду на тех, кому это удастся. Those who are not will naturally harbor resentment toward those who are.
Не в обиду, а в заслугу БМВ, выберем их в качестве примера. So, not to pick on BMW, or to celebrate them, but take BMW as an example.
Есть основания предполагать, что эти люди испытывают гнев, унижение, обиду, или же все вместе. It is reasonable to believe that they are angry, feel humiliated or wronged, or all of the above.
Если один из партнёров меняет их условия, другой, чувствуя обиду, обычно отвечает тем же. When one partner changes the terms of engagement, the other, feeling scorned, usually responds in kind.
Всякий раз, когда его оскорбляли в эфире, он - настоящий мужик - палкой отбивал обиду обратно. Whenever you threatened him over the air, man, he'd stick it right back in your face.
Очень многие испытывают обиду, а иногда даже негодование, по отношению к богатым и влиятельным людям. And also, the bitterness and even resentment towards the rich and the powerful is quite widespread.
Но думаю, его сын поймет это, и не будет держать обиду, не будет чувствовать себя брошенным, я думаю. But I think his son will understand this, and will have no sense of grudge, or sense of being neglected, I think.
Общественные деятели тратят много времени и усилий на то, чтобы не нанести обиду Партии, открыто рекомендуя безразличие как главный способ выживания. Public figures spend a lot of time and effort to avoid offending the Party, openly endorsing indifference as the foremost tool of survival.
Когда один из партнёров в отношениях созависимости между людьми меняет условия этих отношений, другая сторона чувствует обиду и неизбежно отвечает тем же. In a codependent human relationship, when one party alters the terms of engagement, the other feels scorned and invariably responds in kind.
Должностные лица ЕС усугубляют обиду, утверждая, что турки-киприоты не могут наложить вето на заявку о вступлении в ЕС, поданную греческой частью Кипра, Adding insult to injury, EU officials say that Turkish Cypriots cannot veto the application by Greek controlled Cyprus.
Кто виноват, а кто является жертвой в палестино-израильском конфликте, где обида порождает обиду в бесконечной цепи насилия, если все началось с жадности отдельных лиц и их стремления к мировой власти? Who is the wrong-doer and who is the victim in the Palestine-Israel conflict, where injustice breeds injustice in an endless cycle of violence, while everything began from the greed of a few and their lust for global power?
"Когда неравенство является неписаным законом, самые большие проявления неравенства не привлекают внимания, - писал Алексис де Токвиль в своей книге "О демократии в Америке" - но когда все более или менее уравнено, малейшее неравенство вызывает обиду". "When inequality is the common law, the strongest inequalities are not conspicuous," Alexis de Tocqueville wrote in his classic Democracy in America, but "when everything is more or less leveled, the slightest inequality hurts."
Карикатуры на Мохаммеда не публикуются, опера Моцарта «Идоменей» не исполняется, чтобы не задеть религиозные чувства, а когда подобные публикации и постановки, в конце концов, появляются, они носят настолько демонстративный характер, что, кажутся почти направленными на то, чтобы нанести обиду. Cartoons of Mohammed are not published, and Mozart’s opera Idomeneo is not performed in order to avoid offending religious sensitivities; and when, in the end, the publication and the performance take place, they become a demonstration almost intended to offend.
Я тольку хочу подчеркнуть, что непроизвольные действия предполагают, что мистер Бойд совершенно утратил контроль за своими действиями, тогда как на самом деле он затаил обиду и решил убить бывшую жену, а это - совершенно другое дело, и не важно, пришел ли он по нужному адресу или нет. I'm merely pointing out that the defence of automatism implies that Mr Boyd experienced a total loss of control over his actions, whereas harbouring a grudge and deciding to kill your ex-wife is a very different matter whether you end up in the right house or not.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !