Ejemplos del uso de "облагаемой налогами" en ruso

<>
Тем временем, власти штатов, видя падение доходов в результате более низкой облагаемой налогами прибыли в прошлом году, снижают цены как безумцы. Meanwhile, state governments, seeing revenues fall as a result of lower taxable incomes last year, are cutting back like mad.
Необязательный режим регистрации отрицательно влияет и на работу системы налогообложения: для того чтобы взимать налоги, необходимо иметь полную информацию о всем облагаемом налогами имуществе. Non-compulsory registration also has a negative effect on taxation: when levying tax it is necessary to know all taxable properties.
В недавно опубликованном докладе госдепартамента США о международной стратегии по контролю за наркотическими средствами дается информация о том, что доля так называемой «теневой» (не облагаемой налогами) составляющей в латвийской экономике равна примерно 30%. Further, the State Department, in its most recent International Narcotics Control Strategy Report, estimates approximately 30 percent of the Latvian economy is made up of so-called “shadow” (untaxed) elements.
Доход из этого источника не облагается налогами. The income from this source is tax-free.
Ниже приведен пример транзакции, не облагаемой налогом, что может иметь место в случае нахождения плательщика за пределами ЕС: Below is an example of a transaction which was not taxed, for example, where the payer was based outside of the EU:
В мае они проголосовали за отмену сокращений, назначенных национальной комиссией по зарплатам, и восстановление размера своей огромной зарплаты, составляющей около 532 тысяч шиллингов в месяц, не облагаемых налогами, - одной из самых высоких в мире. In May they voted to overturn cuts ordered by the national salaries commission and reinstate their hefty salaries of around 532,000 shillings a month tax-free - ranked among the highest in the world.
Статья 10 Закона о страховании на случай беременности и временной нетрудоспособности предусматривает, что пособие по беременности и родам предоставляется в размере 100 % суммы облагаемой страховым взносом средней заработной платы получателя пособия. Article 10 of the Law On Maternity and Sickness Insurance provides that the maternity benefit is granted in the 100 % amount of the average insurance contribution wage of the beneficiary.
На фоне того, как республиканцы «завоевали» сенат с небольшим перевесом голосов, вполне вероятно, что нас ждёт другая тупиковая ситуация с налогами и расходами. As the Republicans have captured the Senate with a narrow majority, there is a chance that this is will lead toward another standoff over taxes and spending.
Период расчета облагаемой страховым взносом средней заработной платы установлен в статьях 31 и 32 Закона: для наемных работников- период шести календарных месяцев за два календарных месяца до того месяца, на который приходится дата страхового случая; для лиц, работающих не по найму,- период 12 календарных месяцев за три календарных месяца до того трехмесячного периода, на который приходится дата страхового случая. The period for the calculation of the average insurance contribution wage is provided in Article 31 and Article 32 of the Law: for employees- the period of six calendar months that expires two calendar months before the month when the insurance event occurred; for the self-employed- the period of 12 calendar months that expires three calendar months before the quarter of the year when the insurance event occurred.
Облагаются ли выплаты налогами? Are payouts taxable?
Ежемесячно предоставляемое пособие по безработице не должно превышать двойной суммы облагаемой страховым взносом среднемесячной заработной платы, установленной в стране (в настоящее время- 250 латов). The granted monthly unemployment benefit must not exceed a double amount of the average monthly insurance contribution wage fixed in the country (at present it is 250 LVL).
Страх перед масштабными разрушениями собственности, более высокими, почти конфискационного характера налогами и государственным вмешательством в дела бизнеса доминирует в наших мыслях, когда мы пытаемся решить финансовые вопросы. The fears of mass destruction of property, almost confiscatory higher taxes, and government interference with business dominate what thinking we try to do on financial matters.
Предлагать клиентам конфиденциальность законно, но американские компания не могут сознательно помогать иностранцам укрывать деньги от налогов в своих странах, говорит Скотт Мишель (Scott Michel), юрист, специализирующийся в области уголовного права, связанного с налогами, сотрудник компании Caplin & Drysdale, представлявший швейцарские и другие иностранные компании. Offering secrecy to clients is not against the law, but U.S. firms are not permitted to knowingly help overseas customers evade foreign taxes, said Scott Michel, a criminal tax defense attorney at Washington, D.C.-based Caplin & Drysdale who has represented Swiss banks and foreign account holders.
Центробанк заявил, что не допустит их превращения в средство платежа, конкурирующее с рублем, однако рассматривает вопрос о том, чтобы включить их в категорию «цифровых активов» или товаров, которые должны облагаться соответствующими налогами. The central bank has said it will not allow them to be classed as a means of payment to rival the ruble, but has considered classing them as "digital assets" or goods that would be subject to correspondent taxes.
— Но когда отсутствует правовой статус, и нет ясности с налогами, всегда существует опасность, что за тобой придут люди в форме». "But when there is no legal status and no clarity on taxes, there is always a risk that men in uniform will come after you."
Кроме того, значительная часть оставшегося внешнего долга российских компаний фактически является частью схемы уклонения от уплаты налогов. Беря кредиты за рубежом, компании переводят прибыль в страны с более низкими налогами. Beyond that, a large portion of Russian companies' remaining foreign debt is really part of a tax-evasion scheme: By lending themselves money from abroad, the companies transfer profits to lower-tax jurisdictions.
Другим источником являются средства, которые российские компании разместили в странах с низкими налогами и по мере необходимости возвращают на родину. The other is the money Russian businesses have stashed in tax havens and bring home as needed.
Может также усилиться стремление к надгосударственному регулированию финансовых рынков и правил, управляющих ими, в том числе, налогами и процедурой банкротства. There might also be a push toward supranational regulation of capital markets and the harmonization of rules that govern them, including those on tax and bankruptcy.
Неопределенность в экономической политике приводит к тому, что внутренний капитал уходит в страны с низкими налогами, на безопасные иностранные рынки ценных бумаг и на швейцарские банковские счета состоятельных россиян. The uncertainty in economic policy is causing domestic capital to leave for tax havens, safety in overseas bond markets, and Swiss bank accounts for Russia's wealthy.
Действительно, раньше было правдой, что английской компании позволялось платить взятки иностранцам и это являлось расходами, которые не облагались налогами, но если бы такое вытворили в Великобритании, они бы точно отправились за решетку. Indeed, it used to be true that for a UK company then bribes paid to foreigners were a tax allowable expense but something that you went to jail for if you tried it on in England.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.