Exemples d'utilisation de "образцом для подражания" en russe

<>
Мне нужен отец, который был бы образцом для подражания. I need a father who's a role model, not some horny geek boy.
Это государство является прекрасным образцом для подражания другим странам, но этот образец нельзя вводить силой. It provides a great model for others to emulate, but its example cannot be forced on the world.
Десять лет спустя Германия считается образцом для подражания для всех остальных. A decade later, Germany is considered a role model for everyone else.
Бенефициарами Endeavour являются не бизнесмены, а скорее те, кто может стать образцом для подражания. Endeavor’s beneficiaries are not run-of-the-mill businesspeople, but rather those with the potential to become role models.
Короче говоря, она стала мировым брендом и образцом для подражания для других арабских СМИ. In short, it has become a global brand and a role model for other Arab media.
Для начитанного молодого человека, Аллен, беспокойный интеллектуал, который все же заполучил девушку, был своего рода образцом для подражания. To a bookish young man, Allen, the anxious intellectual who still gets the girl, was a kind of role model.
Он и стал образцом для подражания, которому последовал кандидат от партии республиканцев на выборах президента в 2016 году. That’s the role model the 2016 Republican presidential contender followed.
Но сегодня, 60 лет спустя, в связи с успехами предпринимательства, предприниматели стали образцом для подражания. И они вносят огромный вклад в общество. But today, after 60 years, because of the rise of entrepreneurship, entrepreneurs have become role models, and they are contributing hugely to the society.
«Америка не является образцом для подражания, и не ей судить о проблемах прав человека в других странах, – говорится в колонке государственного новостного агентства «Синьхуа» (Xinhua). “America is neither a suitable role model nor a qualified judge on human rights issues in other countries,” read an editorial in the state-run Xinhua news service.
Рональд Рейган был для меня образцом для подражания и источником вдохновения, когда я последние два года его президентского срока с гордостью работал в американском Конгрессе. Ronald Reagan was my role model and my inspiration as I proudly served in the US Congress during the last two years of his tenure.
Слабые показатели популярности Клинтон, возможно, являются свидетельством того, что многие американские женщины не считают ее образцом для подражания, чей пример может помочь им достичь вершин. Clinton's anemic popularity numbers probably are an indication that many American women don't consider her a role model whose success would help more of them rise to the top.
Будучи образцом для подражания и гостеприимным хозяином, Александр Овечкин придает клубу Washington Capitals дополнительную привлекательность в глазах перспективных молодых россиян, что особенно полезно в период драфта. As both a role model and a host, Ovechkin provides the Capitals with additional appeal for Russian prospects that is beneficial around draft time.
Давно прошли те времена, когда Махатхир Мохамад (Mahathir Mohamad) мог объявить Японию образцом для подражания с точки зрения Малайзии, а Китай считал модель модернизации Японии парадигмой. Long gone are the days when a Mahathir Mohamad could declare Japan a role model for Malaysia, and when even China considered Japan’s modernization model a paradigm.
Её босс Николя Саркози категорически против, но Саркози (не говорящий по-английски и не умеющий пользоваться компьютером) едва ли можно назвать образцом для подражания для XXI века. Her boss, Nicolas Sarkozy, is vehemently opposed, but Sarkozy (who cannot speak English and is computer illiterate) can hardly be described as a twenty-first-century role model.
Вызывает лишь сожаление такой упадок в исторической осведомлённости немцев, не знающих, что ни Тэтчер, ни Бисмарк никогда не были образцом для подражания в европейской политике Германии, и не без основания! You can only shake your head at the decline in Germans' historical awareness, given that neither Thatcher nor Bismarck has ever been a role model for Germany's European policy, and for good reason!
Писториус не только стал образцом для подражания для наших воинов-инвалидов, но он еще является символом нового и неизведанного для тех, кто понятия не имеет, что такое протезы и кто такие ампутанты. To our wounded warriors, Pistorius is not only a role-model, but a tremendous ambassador to those unfamiliar with amputees and prosthetics.
На этой неделе президент США Барак Обама подверг критике то, что он назвал преклонением перед Путиным, добавив, что американский миллиардер считает Путина «образцом для подражания», и именно поэтому он не подходит на роль президента США. President Barack Obama this week criticized what he called Trump’s adulation of Putin, saying the billionaire considers the Russian a “role model,” in a broad attack on the nominee’s fitness for the job.
С другой стороны, если они зайдут на Википедию, они обнаружат настоящую статью - я не буду много говорить о Википедии, потому что Джимми Уэйлс здесь - приблизительно аналогичную той, что вы найдете в Энциклопедии Британника, только по-другому написанную, включая споры о внешнем облике и коммерциализации, а также мнения по поводу того, что Барби является образцом для подражания и т.д. On the other hand, if they go to Wikipedia, they'll find a genuine article - and I won't talk a lot about Wikipedia, because Jimmy Wales is here - but roughly equivalent to what you would find in the Britannica, differently written, including the controversies over body image and commercialization, the claims about the way in which she's a good role model, etc.
Я образец для подражания в Йемене. And I am a role model in Yemen.
Предложение взять Китай в качестве образца для подражания может показаться абсурдным. Holding up China as a model to emulate might seem absurd.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !