Exemplos de uso de "обращениях" em russo

<>
Эта историческая справка, в том числе идеи, высказанные Генеральным секретарем в его обращениях к Комиссии и в его докладах Генеральной Ассамблее, а также предложения и инициативы, выдвинутые моими предшественниками, должны послужить основой для любых новых инициатив. This historical background, as well as the ideas evoked by the Secretary-General in his addresses to the Commission and in his reports to the General Assembly, and the proposals and initiatives put forth by my predecessors, should serve as the setting for any new initiatives.
Я даже могу настроить оповещения об обращениях пользователей к этой библиотеке. I can even set an alert to notify me when anyone accesses this library.
Право граждан на обращения реализуется в соответствии с Законом Республики Узбекистан " Об обращениях граждан ", в статье 1 которого говорится: Citizens'right of appeal is exercised in accordance with the Citizens'Appeals Act, which in article 1 states that:
Согласно Закону " Об обращениях граждан " от 12 декабря 2002 года, каждый вправе обращаться в государственные органы с заявлениями, предложениями и жалобами. The Citizens'Applications Act of 12 December 2002 accords everyone the right to submit applications, proposals and complaints to State agencies.
Запуск отчета об обращениях к почтовым ящикам от пользователей, не являющихся их владельцами Run a non-owner mailbox access report
Помимо указанных Кодексов, законодательные гарантии содержатся в следующих Законах: " Об обращениях граждан ", " О порядке обжалования в суд решений и действий, нарушающих права и свободы граждан ", " О прокуратуре ", " О судах ", " Об адвокатуре ". In addition to these Codes, the following Acts contain legislative guarantees: the Citizens'Appeals Act, the Procedure for Court Complaints against Decisions and Acts Violating Citizens'Rights and Freedoms Act, the Office of the Procurator Act, the Judiciary Act and the Bar Act.
Согласно Закону " Об обращениях граждан ", запрещается направление обращения тем органам, решения и действия которых обжалуются, разглашать сведения о частной жизни граждан, преследовать их и членов их семьи в связи с обращением в государственные органы. The Citizens'Applications Act prohibits the submission of applications to the agency whose decisions or acts are being contested, the publication of information about the private lives of applicants, and the prosecution of applicants or members of their families in connection with an application.
И еще одно. Настроим оповещения для этой библиотеки, чтобы получать уведомления обо всех обращениях к документам. One more thing: By setting an alert on this library, I can be notified when anyone accesses these docs.
Согласно требованиям Закона " Об обращениях граждан ", все государственные органы обязаны обеспечивать гражданам в соответствии с Конституцией и законами Таджикистана право вносить в письменной и устной форме в государственные, общественные и иные органы, предприятия, организации и учреждения предложения об улучшении их деятельности, обращаться с заявлениями и обжаловать действия должностных лиц. Under the Citizens'Communications Act, all State bodies must allow citizens to exercise their right under the Constitution and laws of Tajikistan to make written and oral submissions to State, voluntary and other bodies, enterprises, organizations and institutions on improving the work of these bodies, and petitions and appeals against the actions of officials.
Закон Республики Таджикистан от 1996 года " Об обращениях граждан " устанавливает порядок обращения граждан с предложениями, заявлениями и жалобами в государственные или общественные объединения, предприятия, учреждения, организации, независимо от форм собственности, а также сроки их рассмотрения. The 1996 Citizens'Communications Act establishes the procedure for citizens to submit proposals, applications and complaints to State and voluntary associations, enterprises, institutions and organizations irrespective of form of ownership, and the time limits for their consideration.
Дополнительные сведения см. в разделе Запуск отчета об обращениях к почтовым ящикам от пользователей, не являющихся их владельцами. For more information, see Run a non-owner mailbox access report.
Отвратительное обращение России с американцами Russia’s ugly treatment of Americans
· Обращение к вопросу политического Ислама. · Address the question of political Islam.
Поиск обращений от администраторов организации. Search for access by administrators in your organization.
Они должны расширить другие средства обращения: They must expand into other avenues of appeal:
Ограничение на количество обращений на уровне приложения Application-Level Rate Limiting
Энсин, как она в обращении? Ensign, how's she handling?
Надеюсь, что вы примите моё обращение. I hope that you will accept my request.
CDS увеличили размер пузыря, резко ускорив скорость денежного обращения. CDSs magnified the size of the bubble by hugely speeding up the velocity of monetary circulation.
К счастью, обращения к репрессиям пока еще можно избежать. Fortunately, it is not too late to avoid recourse to repression.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.