Exemples d'utilisation de "обстоятельства" en russe

<>
Но разве сегодня обычные обстоятельства? But are today’s circumstances still normal?
Вы готовы изложить обстоятельства дела? You have a statement of facts?
Данные обстоятельства явно помогли Марине Силве. These factors have clearly helped Marina Silva.
В следующем году обстоятельства сложились иначе. The next year, however, things unfolded quite differently.
Время и обстоятельства приносят мудрость. Time and circumstances bring wisdom.
Изменились акценты, но не реальные обстоятельства. What had shifted was the emphasis, not the facts.
Несмотря на прогресс в осуществлении государственных программ здравоохранения, положение в мире остается нерадужным в силу многочисленных факторов, таких, как различные уровни экономического развития, исторические обстоятельства и культурные традиции. Despite progress in public-health programmes, situations are not all bright across the world due to multiple factors such as different economic development levels, historical background and cultural conventions.
Но за последние 12 лет обстоятельства сильно изменились. But things have changed greatly over the last dozen years.
Однако обстоятельства заставляют их разойтись. But circumstances are pulling them further apart.
"Наука предоставляет неопровержимые доказательства, и обстоятельства очевидны. "The science is beyond dispute and the facts are clear.
Предварительные условия такой юрисдикции различны и зависят от факторов общего характера, таких как национальное уголовное законодательство, применимые договоры и конкретные обстоятельства дела, в частности характер преступления и приемлемость доказательств. Preconditions for such jurisdiction varied in accordance with general factors such as national criminal legislation, applicable treaties and case-specific factors such as the nature of the crime and the admissibility of evidence.
План Варшавского договора предельно ясно указывает на два обстоятельства. The Warsaw Pact plan makes clear two things.
Какие обстоятельства могут вызвать подобные действия? What circumstances could actually evoke such an action?
Но и обстоятельства тоже, конечно, могут претерпеть изменения. But the facts, too, can change.
В соответствии со статьями 7, 9 или 12 лицо, которому предъявлено обвинение в совершении правонарушения, может сослаться в суде на то или иное положение Хартии в качестве средства правовой защиты или в качестве смягчающего обстоятельства в отношении предъявленного обвинения; An accused charged with an offence may bring a Charter application to the court, pursuant to sections 7, 9 or 12, as a defence or other factor that mitigates against the charge;
Учитывая обстоятельства, я бы выбрал Нью-Йорк в качестве места отсидки. Now, given the way you guys do things here, I'd push to serve my time in New York.
Они, невзирая на обстоятельства, раздвинули границы. That, under all circumstances, they have pushed the boundary.
Когда администрация Трампа начнет свою собственную перезагрузку отношений с Россией, ему следует иметь в виду два ключевых обстоятельства. As his administration embarks on their own reset of relations with Russia, he should bear in mind two key facts.
Такое насилие определяется как побуждение к половой связи, включая сексуальные домогательства, и считается посягательством на независимость другого лица, в то же время сокращено наказание за совершение преступлений сексуального характера; в качестве смягчающего обстоятельства принимаются во внимание родственные отношения жертвы и правонарушителя. The law defines rape as sexual coercion, includes the offence of sexual abuse and defines these as crimes against personal autonomy, but it reduces the punishment for sexual crimes; the legislation establishes the existence of a relationship between the victim and the aggressor as an attenuating factor.
По крайней мере, именно так складывались обстоятельства перед войной в Ираке. At least, that was how things were shaping up prior to the war in Iraq.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !