Exemples d'utilisation de "общим принципам" en russe

<>
Согласно этим общим принципам, мы и наши сотрудники не должны прямо или косвенно: Under such general principles, we and our employees should not directly or indirectly:
При возникновении других случаев, которые могут привести к конфликту интересов, мы следуем общим принципам и политикам, регулирующим нашу деятельность. Where other instances arise which might give rise to a conflict of interest, we follow the general principles and policies that govern our business.
В настоящее время проблема заключается в том, чтобы обеспечить проведение операций на военном и дипломатическом уровнях согласно общим принципам, что в сложившейся ситуации будет сделать нелегко. The challenge now is to make certain that general principles continue to guide operations at both the military and diplomatic levels, which will not be easy.
Мы должны перейти от всех этих сложностей к общим принципам и целям. We have to migrate from all this complexity towards general principles and goals.
Статья 75 Политической конституции (1949) гласит: " Папская римская католическая религия является государственной религией, способствующей сохранению государства, что не препятствует свободному исповеданию в Республике других религий, которые не противоречат общим принципам морали или добрым традициям ". Article 75 of the Constitution (1949) stipulates: “The Apostolic Roman Catholic Religion is that of the state, which contributes to its maintenance, without impeding the free exercise in the Republic of other worship that is not opposed to universal morality or good customs”.
В соответствии с решением Рабочей группы к подпункту (h) была дана сноска, основанная на подходе, который применяется в статье 35 (2) Типового закона, для учета того факта, что в соответствии с законодательством многих стран возложение на сторону обязательства представлять доводы, противоречащие его позиции, не предусматривается или противоречит общим принципам процессуального права. As decided by the Working Group, a footnote, inspired from the approach taken under article 35 (2) of the Model Law, has been added to subparagraph (h) to take account of the fact that, under many national laws, the obligation for a party to present arguments against its position is unknown and contrary to general principles of procedural law.
негативной в том смысле, что при принятии договорных обязательств стороны, как предполагается, не действовали преднамеренно вопреки нормам обычного права или общим принципам права; и Negatively in that entering into treaty obligations, the parties would be assumed not to have intended to act inconsistently with customary rules or with general principles of law; and
Однако, по нашему мнению, МООНРЗС является единственной современной операцией по поддержанию мира, в которой вопреки общим принципам Департамента операций по поддержанию мира и ее собственного мандата отсутствует компонент, который занимался бы проблематикой прав человека. However, we see MINURSO as the only contemporary peacekeeping operation without a human rights component, contrary to the general principles of the Department of Peacekeeping Operations and its own mandate.
На совещании Постоянного комитета по общему состоянию и действию Конвенции 2 июня 2008 года одно из двух государств, которые подписали Конвенцию, но не ратифицировали ее,- Маршалловы Острова вновь подтвердили свою поддержку в отношении глобальных действий по проблеме наземных мин и свою приверженность общим принципам Конвенции. At the 2 June 2008 Meeting of the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention, the Marshall Islands, one of two States that signed the Convention but which has not ratified it, reaffirmed it support for global action on the landmine issue and its commitment to the general principles of the Convention.
Посол Воронцов был проинформирован о том, что Кувейт готов изучить любые разумные и практические идеи по содействию урегулированию, при условии, что они не будут противоречить общим принципам международного права. Ambassador Vorontsov was informed that Kuwait was ready to explore any reasonable and practical ideas to facilitate a resolution, provided that they did not contravene the general principles of international law.
принимая во внимание, что в Докладе Международного комитета по контролю над наркотиками за 2002 год Комитет призвал правительства не допускать использование каннабиса в лечебных целях до тех пор, пока не будут получены результаты научных исследований, убедительно свидетельствующие о его терапевтической пригодности, и просил правительства обеспечить, чтобы такое использование каннабиса соответствовало общим принципам обоснованного медицинского использования и практики, Noting that in the Report of the International Narcotics Control Board for 2002, the Board called on Governments not to allow the medical use of cannabis unless conclusive results of research were available indicating its medical usefulness and requested Governments to then ensure that such use was in line with the general principles guiding sound medical use and practice,
Согласно общим принципам словенского уголовного права все обсуждаемые уголовные правонарушения могут быть совершены либо в форме непосредственного деяния (активное преступление), либо в форме бездействия (пассивное деяние), если имеется возможность доказать, что исполнитель был однозначно обязан принять меры по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. According to the general principles of Slovene criminal law, all the criminal offences under discussion can be committed either in the form of direct commitment (active) or in the form of omission (passive) if it is possible to prove that the perpetrator was under an explicit obligation to prevent the torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
В статье 3 Закона № 1730/1987 о создании государственной компании " Греческое радио и телевидение ", которая касается " общих принципов широковещательных программ и рекламных выпуская ", установлено, что Греческое радио и телевидение может отказаться передавать рекламные материалы и не должно выпускать в эфир рекламные выпуски, которые могут быть расценены как противоречащие его цели и общим принципам, особенно принципам уважения личности женщин; In Law 1730/1987 relating to the establishment of Greek radio and television (public company), article 3 pertaining to the “General principles on broadcasts and advertisements” postulates that Greek Radio and Television may refuse to broadcast an advertisement and ought not to transmit ads that are deemed to be contrary to its purpose and general principles, especially the principle of respect of the personality of women;
Тем не менее, поскольку в соответствии с законодательством многих стран возложение на сторону обязательства представлять доводы, противоречащие ее позиции, не предусматривается или противоречит общим принципам процессуального права, было высказано мнение о том, что, возможно, необходимо будет продолжить рассмотрение возможности добавления сноски, сформулированной с учетом подхода, который применялся в отношении статьи 35 (2) Типового закона. However, bearing in mind that, under many national laws, the obligation for a party to present arguments against its position was unknown and contrary to general principles of procedural law, it was suggested that further consideration might need to be given to the possibility of adding a footnote inspired from the approach taken under article 35 (2) of the Model Law.
“Codex Alimentarius”: МФСП была представлена на заседаниях Комиссии по “Codex Alimentarius” в Риме, Комитета “Codex” по общим принципам в Париже, Комитета “Codex” по свежим фруктам и овощам в Мехико, а также комитета “Codex” по санитарной обработке мяса и птицы в Крайстчерче, Новая Зеландия. Codex Alimentarius: IFAP was represented at sessions of the Commission of the Codex Alimentarius in Rome, the Codex Committee on General Principles in Paris, the Codex Committee on Fresh Fruits and Vegetables in Mexico City, and the Codex Committee on Meat and Poultry Hygiene in Christchurch, New Zealand.
Затем участники совещания рассмотрели внешний вид и эмблему сертификатов Кимберлийского процесса и призвали всех участников разработать свои собственные сертификаты, соответствующие общим принципам. The meeting furthermore considered the layout and logo of Kimberley Process Certificates, and encouraged each participant to design its own certificate along common lines.
Однако, если считается, что вопрос выходит за рамки сферы применения Конвенции, он должен разрешаться в соответствии с правом, применимым в силу норм международного частного права, без обращения к “общим принципам” Конвенции. However, if a matter is considered to fall outside the Convention's scope, it must be settled in conformity with the law applicable by virtue of the rules of private international law, without any recourse to the “general principles” of the Convention.
негативной в том смысле, что при принятии договорных обязательств стороны, как предполагается, не действовали преднамеренно вопреки нормам обычного права или общим правовым принципам; и Negatively in that entering into treaty obligations, the parties would be assumed not to have intended to act inconsistently with customary rules or with general principles of law; and
Демократические общества, в своем огромном разнообразии, черпают свою силу из различных источников приверженности общим этическим принципам. Democratic societies, in their tremendous diversity, are powered by many different engines of commitment to a common ethic.
Австрия исключительно приверженна общим для всех стран-членов ЕС принципам свободы, демократии, уважения прав человека и права закона. Austria is strongly committed to the principles of liberty, democracy, respect for human rights, and the rule of law that are common to all EU member states.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !