Exemples d'utilisation de "одержит победу" en russe

<>
Traductions: tous55 autres traductions55
Но какой из них одержит победу? But which one will prevail?
Росси одержит победу на Гран-при Испании! Rossi's gonna take victory in the Spanish Grand Prix!
И именно такой страной станет Америка, если Трамп одержит победу. If he wins, America could become one too.
Наш Уильям использует всё свое обаяние, и настоящая любовь одержит победу. Our sweet William will work his charms on her, and true love will win the day.
Хотя эндшпиль уже близок, невозможно предсказать, какой из вариантов одержит победу. Although the endgame is close, it is impossible to predict which alternative will prevail.
Но, если Трамп одержит победу, мы, возможно, получим именно такого президента. But if Trump wins, that may be what we get.
И поэтому даже если оппозиция одержит победу, новые выборы смогут возвратить Чавесу власть. Even if the opposition wins the recall, a new election might return Chávez to the presidency precisely because of this failing.
Независимо от того, кто одержит победу, последствия этого выбора отзовутся во всем мире. Regardless of who wins, the consequences of the outcome will reverberate throughout the world.
Итак, кто одержит победу в этой битве характеров между американскими и российскими законодателями? So who will win this battle of wills between the U.S. and Russian legislators?
Нет никаких сомнений в том, что если Путин решит снова баллотироваться, он одержит победу. Putin is surely expected to win if he runs again.
В более демократически развитом государстве никого не удивит, если твоя команда не одержит победу. No one in a more established democratic state is surprised if one's own side does not win.
Если режим Асада одержит победу, граждане Сирии продолжат бежать толпами в Турцию, Ливан и Европу. If the regime prevails, Syria’s citizens will continue to flee in droves to Turkey, Lebanon, and Europe.
Когда начало складываться впечатление, что ИФС одержит победу, алжирская армия вышла на сцену, чтобы прекратить голосование. When the FIS seemed headed to victory, Algeria's army stepped in to prevent continuation of the vote.
Согласно легенде, он пообещал своей жене, бургундской принцессе Клотильде, что, если он одержит победу, он примет христианство. Legend has it that he promised his wife, the Burgundian princess Clotilde, that if he won his next battle, he would convert to Christianity.
Третьим главным определяющим фактором для того, какой сценарий одержит победу, будет американская власть, и как она используется. The third major determinant of which scenario prevails will be American power and how it is used.
И кто сражается во имя Аллаха, погибнет ли он, или одержит победу, получит от Нас великую награду. Whoso fighteth in the way of Allah, be he slain or be he victorious, on him We shall bestow a vast reward.
Даже если президент Буш одержит победу на выборах, маловероятно, что США выделит еще один грант суверенному Ираку. Even if President Bush wins reelection, it is highly unlikely that the US will make another outright grant to a sovereign Iraq.
Если она одержит победу 8 ноября, она не сможет вдохновить американок так, как вдохновила немецких женщин Меркель. If she is elected Nov. 8, she won't be as inspiring to women as Merkel has been.
Отчасти будущая роль Путина на международной арене будет зависеть от того, кто одержит победу на выборах в США. Part of Putin’s future role on the global stage will depend on who wins the U.S. election.
И даже если представитель движения реформистов одержит победу на выборах, как он сможет преодолеть разногласия с верховным вождём? Even if any reformer does become president, will he be able to overcome his differences with the Supreme Leader?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !