Exemples d'utilisation de "ожидаем" en russe avec la traduction "await"

<>
Мы постоянно ожидаем обратной связи от наших пользователей. We are constantly awaiting our users feedback.
В течение нескольких недель мы ожидаем согласованного кредита. We have awaited the agreed upon credit note for weeks.
Сумму, о которой вы напоминаете, можно покрыть кредитом, который мы от Вас ожидаем. The amount listed is equal to the credit note which we await from you.
Мы с интересом и нетерпением ожидаем его окончательных выводов в конце этого года. We await the presentation of the final report later this year with great interest and anticipation.
Мы ожидаем Ваш пробный заказ и находимся в Вашем распоряжении для получения дальнейшей информации. We await your trial order and shall be glad to answer any further questions you may have.
Что касается Конвенции о биологическом оружии, то мы по-прежнему ожидаем достижения договоренности относительно протокола по вопросам контроля. With regard to the Convention on bacteriological weapons, we continue to await agreement on a verification Protocol.
Что касается самого этого вопроса, мы с интересом ожидаем результатов предстоящего обсуждения перехода от этапа оказания гуманитарной помощи к этапу развития. On that very topic, we await with interest the result of its forthcoming discussion of the transition between the post-conflict humanitarian and development phases.
Мы также располагаем неподтвержденными сообщениями об обнаружении похожих конструкций из Бразилии, из нескольких мест в Соединенных Штатах, а также из Бельгии, и теперь ожидаем получения фотографий. We’ve also gotten unconfirmed reports of sightings from Brazil, several places in the United States, and Belgium, and are awaiting photos from those locations.
Мы с большим интересом ожидаем представления предложения по урегулированию г-на Ахтисаари, которое он должен был представить 10 ноября, чтобы учесть парламентские выборы, запланированные Белградом на 21 января. We await with great interest the submission of the settlement proposal, which Mr. Ahtisaari had to defer on 10 November in order to take into account the parliamentary elections planned by Belgrade for 21 January.
Мы с большим нетерпением ожидаем доклада Генеральный секретаря по вопросу о правосудии и правопорядке и любых предложений о том, как эти знания можно превратить в более согласованные действия. We await with great anticipation the Secretary-General's report on justice and the rule of law and any suggestions as to how this know-how can be translated into more coherent action.
Мы также приветствовали посещение миссией Совета Безопасности района Великих озер в июне 2003 года, а также междисциплинарную миссию системы Организации Объединенных Наций, и сегодня с нетерпением ожидаем их выводов. Since then, we welcomed the visit of the Security Council in June 2003 to the Great Lakes region and the multidisciplinary mission of the United Nations system, and we are eagerly awaiting its conclusions.
Именно поэтому мы с нетерпением ожидаем того, что будет предложено в связи с мерой 1, а именно пересмотренного бюджета по программам, который в большей степени отражал бы связь между приоритетами и осуществляемой деятельностью. This is why we eagerly await what is offered in connection with action 1: a revised programme budget that better reflects the link between priorities and the activities to be undertaken.
Она нуждается в дальнейшей финансовой и другой нашей помощи, пока мы ожидаем предоставления ей существенного пакета помощи и, в конечном счете, развертывания гибридных сил, поскольку это является своего рода основой для будущих сил. It needs continuing financial and other support from us while we await its strengthening with the heavy support package and, ultimately, the hybrid force, because that is an essential building block for a future force.
Но сегодня-то мы знаем, что при наличии достоверной информации о профилактике, уходе и поддержке больных мы можем добиться такого уровня контроля за заболеванием, при котором его распространение приостановится, пока мы ожидаем открытия вакцины. But today we know that with good preventive information, care and support for the ill, we can achieve a degree of control over the illness while awaiting a vaccine that will interrupt its spread.
Пока мы, внешние наблюдатели, ожидаем выборов следующего американского президента, мы можем только надеяться на то, что он или она подаст пример уважения и любви к своей стране и станет мудрым, уверенным лидером на мировой арене. As we outside observers await the election of the next American president, we can only hope he or she will set an example of respect and compassion for their country, and bring wise, courageous leadership to the global stage.
В настоящий момент мы ожидаем подготовки такого проекта резолюции Председателем Генеральной Ассамблеи, что поможет нам в закладке основ для такой встречи на высшем уровне и в решении до конца 2004 года некоторых ключевых организационных вопросов. We are now awaiting the draft resolution to be prepared by the General Assembly President, which will help us set the stage for the summit and to settle some key organizational issues before the end of 2004.
Такая важная работа должна продолжаться, и мы с интересом ожидаем предложений по решению таких важных вопросов, как архивы, принятие мер по защите свидетелей, введение санкций и привлечение к ответственности скрывающихся от правосудия лиц, которые еще остаются на свободе. Such important work that must continue, and we await with interest the proposals that will be made on such essential issues as the archives, witness protection enforcement, the imposition of sanctions, and the trial of fugitives who are yet to be captured.
Сейчас, когда мы ожидаем чуда исцеления от СПИДа, вызванного вирусом-мутантом, нам как никогда ранее необходимо удвоить свои усилия, с одной стороны, по профилактике этого заболевания, а, с другой стороны, по расширению доступа к лекарствам для самых нуждающихся групп населения. As we await a miracle cure for the mutant AIDS virus, more than ever we have to redouble our efforts regarding prevention on the one hand, and access to medicine for the neediest segments of society on the other.
Наконец, позвольте мне еще раз выразить признательность делегациям за внесенный ими вклад и, несмотря на объявления в «Журнале», о котором все знают, напомнить о том, что мы по-прежнему ожидаем информации о документах и заседаниях, посвященных существующим мерам укрепления доверия в области обычных вооружений. Finally, allow me once again to express my gratitude for the contributions made by delegations to date, and, despite the notice in the Journal, of which everyone is aware, to recall that we continue to await information on documents and meetings on existing confidence-building measures in the area of conventional weapons.
Таким образом, мы ожидаем ответов от председателей региональных групп на это предложение, которое учитывает огромный интерес к данной теме и широкий круг участников дискуссии и призвано также обеспечить, чтобы завершающий этап заседания в Генеральной Ассамблее получил широкое освещение и чтобы то, чем мы занимаемся, не осталось без внимания. Thus, we are awaiting reactions from the regional Chairs to this proposal for dealing with the intense interest in this subject and with the large participation, and in order to ensure a high-visibility culmination of the meeting in the General Assembly Hall at a time when what we do will be noticed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !