Beispiele für die Verwendung von "окончанием" im Russischen

<>
С окончанием холодной войны у Китая было два варианта развития событий в отношении Индии: With the end of the Cold War, China had two options concerning India:
Мне захотелось посмотреть фильм с окончанием, который я знаю как все свои пять пальцев. I feel like watching something with an ending I know like the back of my hand.
Оперативный резерв предназначен для покрытия непредвиденных расходов, возникающих в связи с окончанием контрактов экспертов, и т. д. The operating reserve is maintained to meet contingencies, including those arising from the termination of employment of experts.
Засчитываются только такие сделки, которые осуществляются после начала конкурса и прекращаются перед окончанием конкурса. Only trades executed after the competition begins and finished before the competition ends will qualify.
Пока слишком рано судить о зарождающихся общих киновселенных типа «Трансформеров», но у меня есть подозрение, что у вымышленных миров на основе комиксов будут проблемы с серединой и окончанием. It’s too early to judge the nascent cinematic shared universes like Transformers, but I have a hunch that paracosms based on comic books will have a problem with late middles and endings.
В этой связи следует отметить, что Соглашение о прекращении военных действий устанавливает связь между окончанием миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и завершением процесса делимитации и демаркации общей границы. It should be noted in this connection that the Agreement on Cessation of Hostilities links the termination of the United Nations peacekeeping mission with the completion of the process of delimitation and demarcation of the common border.
Это перемещающийся элемент управления, который используется для установки расстояния между окончанием графика и осью цен. This is a draggable control that is used to set the distance between the end of the chart and the 'Price Axis'.
Было высказано мнение, что в случае адресов, в которых используются доменные имена, присвоенные конкретным странам, например, адреса с окончанием ".at " для Австрии, ".nz " для Новой Зеландии и т.д., можно будет утверждать, что коммерческие предприятия расположены в соответствующих странах. It was suggested that, in the case of addresses linked to domain names connected to specific countries (such as addresses ending with “.at” for Austria, “.nz” for New Zealand, etc.), it could be argued that the place of business should be located in the corresponding country.
С согласия Исполнительного совета ЮНИСЕФ создал резервы или фонды для оборудования на местах служебных помещений и размещения персонала; покрытия обязательств, связанных с уходом в отставку и окончанием срока службы; и оказания услуг по закупкам. With Executive Board approval, UNICEF has established reserves or funds for field office accommodation and staff housing; separation and termination liabilities; and procurement services.
С окончанием разделения мира на два лагеря представилась превосходная возможность сделать международный порядок более гуманным. The end of the bipolar world represented a great opportunity to make the international order more humane.
Резкое повышение в ценах домов и акций способствовали росту на сумму 6 триллионов долларов реального благосостояния домохозяйств и частников за 12 месяцев, с окончанием в сентябре 2013 года. Это стало предвестником увеличения потребительских расходов (по крайней мере домохозяйств с более высокими заработками) в 2014 году. The sharp increases in the prices of homes and equities contributed to a roughly $6 trillion rise in real household wealth in the 12 months ending in September 2013 – a harbinger of increased consumer spending (at least by higher-wealth households) in 2014.
Старк указывает: " Многосторонние конвенции " нормообразующего " типа, касающиеся здравоохранения, снабжения медикаментами, охраны имущества промышленных предприятий и т.д., не аннулируются в случае начала войны, а либо приостанавливаются и возобновляются с окончанием военных действий, либо частично применяются даже в военное время ". Starke states, “Multilateral Conventions of the'law making'type relating to health, drugs, protection of industrial property, etc., are not annulled on the outbreak of war but are either suspended, and revived on the termination of hostilities, or receive even in wartime a partial application.”
Но с окончанием холодной войны и распадом Советского Союза Азия ушла из сферы американских интересов. But, with the end of the Cold War and the demise of the Soviet Union, Asia receded from American interest.
Аналогичным образом, Старк указывает: «Многосторонние конвенции “нормообразующего” типа, касающиеся здравоохранения, снабжения медикаментами, охраны имущества промышленных предприятий и т.д., не аннулируются в случае начала войны, а либо приостанавливаются и возобновляются с окончанием военных действий, либо частично применяются даже в военное время». Similarly, Starke states, “Multilateral Conventions of the'law making'type relating to health, drugs, protection of industrial property, etc., are not annulled on the outbreak of war but are either suspended, and revived on the termination of hostilities, or receive even in wartime a partial application.”
С окончанием диктаторского режима Мобуту Сесе Секо, которого многие из вас знают, жизнь стала очень-очень сложной. With the end of the dictatorship regime of Mobutu Sese Seko, that most of you know, life became very, very difficult.
По предложению Комиссии УВКБ, в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, разъяснило причины значительного увеличения обязательств по выплате пособий в связи с окончанием срока службы в примечаниях к финансовым ведомостям за 2000 год в соответствии с пунктом 57 Стандартов учета Организации Объединенных Наций. At the suggestion of the Board, UNHCR has provided an explanation for the significant increase in termination liability in the Notes to the financial statements for the year 2000, in compliance with United Nations Accounting Standards paragraph 57.
Используйте этот параметр, когда проще указать разницу в секундах между началом и окончанием действия, чем настраивать end_time. It's useful when it's easier to provide a delta in seconds between when an action starts and ends than to set an end_time.
Комиссия изучила пересмотренные сметные потребности, связанные с обязательствами по выплате пособий в связи с окончанием срока службы, и считает их обоснованными, хотя и отмечает, что, вопреки содержащемуся в стандартах учета системы Организации Объединенных Наций предложению, не проводилась актуарная оценка размеров выплат закончившим службу сотрудникам в рамках планов медицинского страхования. The Board examined the revised estimates of the liability for termination benefits and considers them to be reasonable, although the Board notes that no actuarial valuation was made of the after service medical benefits, contrary to the suggestion in the United Nations Accounting Standards.
Мы сейчас находимся в затянувшемся периоде международных преобразований, преобразований, которые начались более двух десятилетий назад с окончанием холодной войны. We are in a protracted period of international transition, one that began more than two decades ago with the Cold War’s end.
Поскольку подлежащие замораживанию посты в настоящее время заняты, секретариату нужно будет оплатить расходы в связи с окончанием службы, которые включают в себя расходы на переезд в связи с возвращением на родину, путевые расходы, расходы на перевозку личного имущества, платеж за неиспользованный ежегодный отпуск и расходы на выплату как минимум одномесячной зарплаты каждому сотруднику, занимавшему замораживаемый пост. Since the posts to be frozen are currently occupied, the secretariat will have to pay termination expenses, which include repatriation grants, travel expenses, removal of personal effects, payment of untaken annual leave, and at least one month's salary for each occupied post that is frozen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.