Exemples d'utilisation de "опеку" en russe

<>
Он будет просить единоличную опеку. He's going for sole custody.
Женщины имеют одинаковые с мужчинами права на опеку, попечительство, доверительство или усыновление детей. Women have the same rights as men with regard to guardianship, wardship, trusteeship and adoption of children.
На основе модели, предложенной в 1982 году, на соседней диаграмме показан поток материала, поступающего под опеку МАГАТЭ и освобождаемого от нее. On the basis of a model proposed in 1982, the flow of material in and out of IAEA trusteeship is illustrated in the adjacent diagram.
В принципе, любое решение суда, выражение мнения прессы или либеральная критика в адрес человека нации описывается к злодейская попытка установить незаконную опеку над великой национальной волей. Basically, any court decision, media stance, or liberal critique against the man of the nation has been condemned as a sinister attempt to establish an illegitimate “tutelage” over the glorious national will.
Они попали под опеку государства. They became wards of the state.
Я не буду оспаривать единоличную опеку. Don't - I won't contest custody.
Опекун получает дотацию в размере 32 латов на каждого ребенка, переданного под его/ее опеку. The guardian receives a benefit in the amount of 32 LVL for each child entrusted to her/his guardianship.
Элвис Уокер переходит под опеку государства. Elvis Walker is now a ward of the state.
Мой родной отец борется за опеку. My birth father is fighting for custody.
дачи согласия на изменение личного статуса, включая смену фамилии, семейные отношения, усыновление, опеку и попечительство; Giving consent to change of identity, including change of name, modification of family relations, adoption, guardianship;
Хватит Вашингтону осуществлять военную опеку во имя создания и расширения альянса НАТО. Washington should stop collecting defense wards in the name of creating and expanding a military alliance.
Я хочу отсудить у Пита право на опеку. I'm gonna sue Pete for custody.
Ребенок неизвестного происхождения или законно приравненный к данному статусу имеет право на опеку и заботу, но без усыновления. The child of unknown descent or who is legally assimilated to this status shall have the right to guardianship and care but without adoption.
Снять обвинение и освободить его под мою опеку. Get the charges dropped and him released into my custody.
С этой категорией связаны соглашения, касающиеся приобретения и утраты гражданства и других вопросов гражданского состояния, включая брак и опеку. Associated with the class are agreements concerning the acquisition and loss of nationality, and other matters of status including marriage and guardianship.
И сейчас мы берем ребенка под свою опеку. And at this time, we're taking the child into protective custody.
Согласно полученным данным, во втором полугодии 2000 года было усыновлено 93 ребенка, взято под опеку- 153, под попечительство- 64 ребенка. According to information received, 93 children were adopted in the second half of 2000, while tutelage arrangements were made for 153 children and guardianship arrangements for 64 children.
Пери подала в суд на полную опеку над Такером. Peri's gone to court to get sole custody of Tucker.
Закон о судебной власти № 5/2009 вводит систему семейных судов (компетенция которых включает опеку и попечительство за несовершеннолетними), компетентных рассматривать любые вопросы, касающиеся гендерного насилия. Judiciary Act No. 5/2009 provides for Family Judges (whose powers also include the guardianship of minors) to be competent in any question relating to violence against women;
Вы только что выиграли единоличную опеку над вашими детьми. You just won sole custody of your children.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !