Exemples d'utilisation de "оперативные" en russe avec la traduction "expeditious"

<>
Поскольку ФМПООН способен обеспечить оперативные процессы управления программами и оперативно-административную поддержку и надзор, ему было поручено учредить новый фонд для осуществления мероприятий по укреплению демократии в мире — Фонд демократии Организации Объединенных Наций — и управлять этим Фондом. In light of its ability to provide fast track programme management processes and expeditious administrative support and oversight, UNFIP was tasked with the establishment and executive management of the new fund for democracy-building efforts worldwide, UNDEF.
Мы также надеемся, что правительство Израиля приложит серьезные и оперативные усилия по выявлению причин инцидента в Бейт-Хануне и предотвращению повторения таких трагических событий в будущем, обеспечив, чтобы группа по расследованию, созданная в рамках Израильских сил обороны, оперативно завершила свою работу. We also hope that the Government of Israel will make serious and expeditious efforts to determine the causes of the incident in Beit Hanoun and to prevent the recurrence of such tragic events by ensuring that the panel of investigation established within the Israel Defense Forces carries out its work promptly.
Ясно, что в его работе возникают определенные административные проблемы, и мы надеемся, что в результате визита консультанта суда можно будет их устранить, но также важно, чтобы Секретариат и другие подразделения Трибунала функционировали эффективно и действенно и чтобы они предоставляли качественные, эффективные и оперативные услуги. It is clear that there have been administrative problems and we hope that the visit by the court consultant will be able to clear those up, but it is clearly important that the Registry and other parts of the Tribunal should function effectively and efficiently and provide a good, effective and expeditious service.
Он надеется на то, что в скором времени будут приняты ключевые решения по ряду важных вопросов, включая положение дел с закупками и наличие ресурсов для них, постоянный полицейский компонент, комплексные оперативные группы, правовые вопросы, информационно-коммуникационные технологии и выделение средств из регулярного бюджета для временных должностей в Управлении служб внутреннего надзора. He hoped that key decisions on a number of important issues, including the status of and resources for procurement, the standing police capacity, integrated operational teams, legal affairs, information and communication technology and regular funding for temporary posts in the Office of Internal Oversight Services, would be taken expeditiously.
оперативное сохранение электронных данных в режиме “быстрой заморозки”; Expeditious “fast freeze” preservation of electronic data;
Генеральная Ассамблея оперативно отреагировала на данное консультативное заключение принятием резолюции ES-10/15. The General Assembly responded expeditiously to the advisory opinion by adopting resolution ES-10/15.
Им надо работать над универсализацией Протокола V и его оперативным и эффективным осуществлением. They should work for the universalization of Protocol V and its expeditious and effective implementation.
Поэтому мы призываем все государства, которые пока не сделали этого, оперативно представить свои доклады. Therefore, we call on all States that have not yet submitted their reports to do so expeditiously.
Поэтому заключенные считают, что сотрудничество со следователями ускоряет процессуальные действия и способствует оперативному завершению предварительного следствия. This is why detainees consider that collaborating with the investigators will speed up the proceedings and conclude the preliminary investigation expeditiously.
И нам следует сделать все возможное, чтобы сузить остающиеся расхождения и оперативно достичь консенсуса по программе работы. We should do our utmost to narrow down the remaining differences and achieve consensus on a programme of work expeditiously.
Оперативное возвращение нелегальных мигрантов в их страны происхождения в значительной степени способствовало бы сокращению сроков их задержания. The expeditious return of irregular migrants to their countries of origin would contribute significantly to decreasing detention periods.
Такой процесс является менее оперативным, требует дополнительных расходов и обычно приносит менее высокую стоимость на момент продажи. This process is less expeditious, more costly and will normally produce less value at the time of sale.
Поэтому использование всех мер, необходимых для обеспечения оперативного выполнения просьб Комиссии об оказании помощи, имеет чрезвычайно важное значение. The employment of all measures necessary to ensure the expeditious implementation of the Commission's requests for assistance is therefore of crucial importance.
оперативное и надлежащее урегулирование всех нерешенных вопросов выполнения принятых решений в соответствии с пунктом 12 Дохинской декларации министров; The expeditious and appropriate solution of outstanding implementation issues, consistent with paragraph 12 of the Doha Ministerial Declaration;
Моя делегация верит в то, что Ваш опыт и мудрость позволят обеспечить самое оперативное и решительное руководство Советом. My delegation trusts in your experience and wisdom in leading the work of the Council in an expeditious and resolute manner.
Например, мы должны оперативно решить проблему доступа на рынки для товаров, которые могут производить со знанием дела именно развивающиеся страны. For example, we must expeditiously resolve the issue of market access for goods which developing countries are most competent to produce.
И это все говорит о том, что Суд работает профессионально, оперативно, не вмешивая политику, и в соответствии со своим мандатом. Those are all signs of a Court that is conducting itself professionally, expeditiously, without political interference and according to its mandate.
Политика должна также предусматривать возможность своевременного принятия решения о возможности помещения ребенка в постоянную семью и оперативной организации такого помещения. Policies should also allow for timely decision-making on the child's eligibility for permanent family placement and for arranging such placements expeditiously.
Во-первых, ввиду особого характера затрагиваемых интересов родителей и детей слишком длительная процедура разбирательства нарушает право на принятие оперативных судебных решений. Firstly, given the nature of the parental and child interests at stake, the protracted proceedings violate the right to duly expeditious determinations.
Нынешнее правительство предпринимает согласованные усилия, с тем чтобы гарантировать независимость судебной системы, отправлять правосудие оперативно, справедливо и недорого и обеспечивать надлежащую процедуру. The current government has made concerted efforts to guarantee the independence of the judiciary, to dispense justice expeditiously, fairly and inexpensively, and to ensure due process.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !