Exemples d'utilisation de "определиться" en russe
Необходимо учитывать ряд характеристик, которые помогут определиться.
It is necessary to take into consideration a few features, which will help to make a choice.
Во-первых, конечно, надо определиться, что значит "красивая" теория.
Now, yeah, what do we mean by beautiful? That's one thing.
Для начала следует определиться с типом и системой компьютера.
The easiest way to get going is to start with the type of computer you have.
Подобная слабость очевидна в попытке ЕС определиться в мировой системе.
A similar weakness is evident in the EU's attempt to define itself in the global system.
Поэтому необходимо определиться, что нам следует делать в первую очередь.
So we must ask the hard question: what should we do first?
Для начала мне нужно было определиться с критериями выбора работ.
So I thought, okay, I have to have some criteria of how to choose work.
Скорее, она пытается определиться с помощью конфронтации с внешним миром.
It rather tries to define itself by being confrontational with the outer world.
Второй этап - изучение всех планов, чтобы определиться, что мы будем строить.
The second is now the study of all of those plans to determine what to build.
Я криптоаналитик Минобороны, я думаю, что смогла определиться с размерами моего парня.
I'm a cryptologist for the Department of Defense, I think I can figure out my boyfriend's inseam.
Без этого вы не сможете определиться относительно фундаментального пункта — компетентности самого высшего руководства.
Without it you may be unable to determine that most basic of points — the competency of top management itself.
Президентские выборы, которые состоятся 11 октября, могли бы помочь Либерии определиться с новым курсом.
The presidential poll to be held on October 11 could help Liberia determine a new course.
А Фонд лишь вдохновляет их на новую критику, будучи не в состоянии определиться со своей ролью.
The Fund only encourages their criticism by failing to define its role.
Вне всякого сомнения, эти вердикты будут разделять общество, все еще не способное определиться со своим прошлым.
Undoubtedly, these verdicts will remain divisive in a society not yet able to come to terms with its past.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité